• Join over 1.2 million students every month
  • Accelerate your learning by 29%
  • Unlimited access from just £6.99 per month

‘How effective isthe first scene as the opening of the play?’

Extracts from this document...


'How effective is the first scene as the opening of the play?' Brian Friel named this play, 'Translations.' By definition a translation is 'the process of rendering from one language to another, and the product of this process.' However, something is inferred in a translation, the original text looses some of its subtleties as well as some of the sounds of the words, the phonetics, and the ways in which the words are spelt, the orthographics. Sp not only is the title referring to the change of language, but also the loss of something in the process. Immediately, even before the play has begun, this title hints to the audience or reader of the topic and perhaps themes contained within the text; namely that of language. The opening line of the play belongs to Manus; Brian Friel has 'thrown' his audience into the scene mid-conversation. ...read more.


This is a very effective technique as each member of the audience becomes attached to each character; it becomes more intimate. Instantly as the play opens, we are thrust into Sarah's problematic world. We see her struggling to speak. Not only is she struggling to say a basic phrase, but she is also struggling to say a basic phrase in her own language. This is the first instance of the overall theme of the play. By including this scenario right at the opening of the play, in fact as our first introduction to the characters, Friel is enforcing his point and his general theme of the play. It reassures the audience that there is a prevailing theme, and a strong link between the title of the play, and the theme of the play. We are then introduced to Jimmy who speaks in Greek. This is firstly a good introduction to the character of Jimmy, but also it introduces Jimmy as a complete contrast to Sarah. ...read more.


He is open to new language and to old. But while Manus is a link between the past present and future, he speaks Latin/Greek, Gaelic and English, he (as we will discover later in the play) has a leaning towards the past and present. His brother who you'll meet later, Owen, prefers English over Gaelic. Manus is one of the few characters who has the potential to escape the drudgery and backwardness of his lifestyle, but instead chooses to stay at the hedge school and help his father. This is effective for the beginning of the play because we see that he is clearly talented and intelligent with potential to do better, but cannot quite tear himself away. This is all effective as it introduces the theme of the play well, enabling all aspects of language, the old and the new, to be represented through the characters. It also allows the audience to come to terms with the different habits and attributes of each of the characters in a more intimate and detailed way. ...read more.

The above preview is unformatted text

This student written piece of work is one of many that can be found in our AS and A Level Brian Friel section.

Found what you're looking for?

  • Start learning 29% faster today
  • 150,000+ documents available
  • Just £6.99 a month

Not the one? Search for your essay title...
  • Join over 1.2 million students every month
  • Accelerate your learning by 29%
  • Unlimited access from just £6.99 per month

See related essaysSee related essays

Related AS and A Level Brian Friel essays

  1. How are the characters and their relations established in Act one of Brian Friel's ...

    Yolland is a very romantic character and instead of brushing the Irish language and people to one side and getting on with his job, he tells the people of Baile Beag that he has fallen in love with their country and that he feels foolish, ' to be working here

  2. What do you find of significance in Friel's presentation of the world of the ...

    The next obvious place that is mentioned in the play, is the town of Baile Beag. It is significant that Friel mentions Baile Beag as many events take place within the town that affect the characters of the play. For example, Bridget tells her fellow Irishmen that as soon as

  1. Turn to Act two, scene two and remind yourself of the whole scene. This ...

    Yolland speaks soon after in English saying "I could scarcely keep up with you". This seems as though they fully understand each other and are having a conversation, however they do not and even so, a feeling is conveyed that there is an inspirational form of communication between them reflected in their reserved physicality.

  2. "The British are bad news to the Irish" - "Explore critical views and explain ...

    On Lancey's first meeting with the pupils in the hedge school we can see that through his attitude toward the pupils he doesn't care about them. "Lancey I will say what I have to say, if I may, and as briefly as possible.

  1. How does the title 'Translations' relate to the play? In particular explore how Friel ...

    Yolland's official task which Owen is now doing, is to take each of the Gaelic names - every hill, stream, rock, even every patch of ground which is possessed its own distinctive Irish name - and Anglicise it, either by changing it into its approximate English sound or by translating it into English words.

  2. How Does Friel Introduce And Present The Themes Of Language And Translation In The ...

    Jimmy also compares himself to Ulysses, as they both have to have a lack of hair and some other qualities in common. As Maire enters the play she is used to help introduce another form of language, the subtext. The subtext is the conversation we all know is going on but is not actually said.

  1. Translations was written in 1980 as the first play to be produced by Brian ...

    The first act ends with tension between Owen and Manus, who objects to Owen allowing his friends to call him Roland. The second act opens with an echo of the first. There are namings occurring, with Owen more committed to the act than Yolland.

  2. How does the opening sequence to Translations prepare the audience for what is to ...

    Bridget?s remark that the decay starts with the smell ?and then one morning the stalks are all black and limp? seems to parallel the way in which the British started only with making relations with the Irish, but proceeded to colonise and slowly wash away the remnants of their culture.

  • Over 160,000 pieces
    of student written work
  • Annotated by
    experienced teachers
  • Ideas and feedback to
    improve your own work