• Join over 1.2 million students every month
  • Accelerate your learning by 29%
  • Unlimited access from just £6.99 per month

Classics in Friel's Translations

Extracts from this document...

Introduction

Discuss the importance of the classical content in 'Translations'. How do they contribute to the exploration of colonialism in the play? 'It would not be too much to say that myth is the secret opening through which the inexhaustible energies of the cosmos pour into human cultural manifestation. 1' Translations is a play in which many doors are opened through mythological and classical content. Looking at this content in closer detail allows us to see the play from a different angle, and gives new meanings to many of the themes and ideas presented. Most notably to the theme of colonialism which is at the forefront throughout the play. Jimmy Jack Cassie, for whom the 'world of ancient myths is as real and as immediate as everyday life', provides us with our first examples of the classical content in Translations. He acts as a human 'bridge' between the present worlds of Baile Beag and those of Ancient Greece and Rome, and links many of the themes and events with classical history and mythology. One of the most important thematic links is the development of Jimmy Jack's 'relationship' with the Goddess Athene. Jimmy fails to treat her like a fictional character, even comparing her to women from his village 'no harm to our own Grania... But I would go bull straight for Athene'. ...read more.

Middle

These themes are also developed through the classical content. Friel's choice of Athene as the main mythological character in Translations is especially significant in both this and the exploration of Jimmy Jack as a character. Athene is the patron of war and wisdom, which seems fitting in a play which is based on conflict. She is also the Goddess associated with heroic endeavours 1, which is equally fitting given the struggles against the British colonialists described by Hugh and Jimmy Jack Cassie, such as their involvement in the 1798 uprising against British rule and their defiance of the soldiers who come to Baile Beag after Manus's disappearance. Their portrayal as heroes is made both my implication and directly by dialogue 'we got homesick for Athens, just like Ulysses'. This shows the audience where Brian Friel's sympathies lie. We are made to feel for the Irish and admire their courage. Critics of the play, such as Seamus Hearney, argue that by doing this the play 'shores up a dangerous myth - that of cultural dispossession by the British'. Meaning that the story told in Translations, i.e. that the Irish language and culture was forcibly taken from them isn't true, and gives us a skewed view of the process of colonisation. However it could be that this isn't Friel's whole intention. ...read more.

Conclusion

The descendants of Aeneas conquered Carthage and colonised it, making it part of the Roman Empire during the Punic wars2. It also carries with it the idea that all civilisations are one day fated to end. This interpretation matches Ireland with Carthage and Rome with the English colonists. Astrid Van Wayenberg3expands this idea with making a connection between Ireland and a second race that 'sprung from Trojan blood, the English descendants of Aeneas's grandson Brutus', this race seems now to be fated to destroy the Irish culture. A second idea, put forward by Alan Peacock is that when Hugh stumbles at the end of the passage it is because he is imagining that 'just as Rome traced its ascendancy from the ashes of Troy, so will Ireland at some time renew herself'. This interpretation however seems unlikely when put into context with the rest of Hugh's comments. Realising that mythology is often very different from the real world Hugh sums up one of the most important conclusions in the book, as he seems to resign himself to the fate of his culture. 'We must learn where we live. We must learn to make them [the new place names in the name book] our own. We must make them our new home.' 1. The Hero with a Thousand Faces, Joseph Campbell 2. www.wikepedia.org 3. The Achievements of Brian Friel, Edited by Alan Peacock 4. Astrid Van Weyenberg, www.americanstudies.wayne.edu Suraiya Banu ...read more.

The above preview is unformatted text

This student written piece of work is one of many that can be found in our AS and A Level Brian Friel section.

Found what you're looking for?

  • Start learning 29% faster today
  • 150,000+ documents available
  • Just £6.99 a month

Here's what a teacher thought of this essay

5 star(s)

A very articulate, perceptive commentary, which shows excellent knowledge of text, critical response and classical as well as Irish contexts. *****

Marked by teacher Karen Reader 01/03/2012

Not the one? Search for your essay title...
  • Join over 1.2 million students every month
  • Accelerate your learning by 29%
  • Unlimited access from just £6.99 per month

See related essaysSee related essays

Related AS and A Level Brian Friel essays

  1. Marked by a teacher

    Naming and Power in Friel's Translations

    4 star(s)

    The creation theme is mentioned again on p.40 when Yolland tells Owen that 'the maps... can't be printed without these names', suggesting that a place doesn't really exist without a name which belongs to it and so by giving new names they are creating new places.

  2. Marked by a teacher

    By close examination of Act 1, discuss the ways in which Friel explores the ...

    3 star(s)

    It is possible that because of Lancey's use of language he may be perceived as a "snob", in using phrases such as "if I may" and words such as "embark" and "equitable", it is almost as if he places

  1. Translations - Character Study.

    celebration is overshadowed by the arrival of the English who Owen is working with. * Owen's works as a "civil interpreter" which means he translates Irish place names into English. He is fluent in both languages. At first Owen was not concerned about changing Irish town names into English ones, which have no meaning and therefore lose their Irish heritage.

  2. In Henry V Shakespeare has used language to communicate the setting and the mood. ...

    Another example is, 'Behold the threaden sails Borne with the invisible and creeping wind'; in this phrase you can hear the creeping wind against the sails and you can visualize the sails moving. The effect of these senses is to help our imaginations paint a picture and it also helps

  1. How does the presentation of the demise of Ireland differ in Friels plays Translations ...

    should be the capital of all nations - should the fates perchance allow that" the lexical field of supernaturalism is employed by Friel to imply that such a "capital of all

  2. How does Friel explore the concept of identity in Making History, looking at alternative ...

    Friel commonly uses the metaphor of herbs to represent people in Making History; O'Neill is also significantly distracted with the Spanish Broom he is handling at the beginning of Act 1 Scene 1. The dramatic irony of O'Neill being distracted by the Spanish Broom is that if only he paid

  1. How does Frayn present social class and it's importance to Stephen?

    Stephen refers to the cottages with a sense of disgust and for the first time in Frayn?s novel, the social divide between Stephen and Keith is forgotten, as they unite while degrading the poor condition in which others live. While conveying a sense of hypocrisy to the readers, it also

  2. How does the opening sequence to Translations prepare the audience for what is to ...

    Additionally the nature of the conversation held between the people of the hedge-school is very relaxed and friendly yet rough in some regards, most clearly shown from Manus? remark that Sarah?s speaking is ?Marvellous! Bloody Marvellous!? This comment acts as a good representation of the supportive yet crude nature of

  • Over 160,000 pieces
    of student written work
  • Annotated by
    experienced teachers
  • Ideas and feedback to
    improve your own work