How does the presentation of the demise of Ireland differ in Friels plays Translations and Making History? You should pay particular attention to form, structure and language.

Authors Avatar

How does the presentation of the demise of Ireland differ in Friel’s plays Translations and Making History? You should pay particular attention to form, structure and language.

----
Friel's presentation of the demise of Ireland differs in responsibility and blame, but can be similar in reasons for the demise. However, even common themes have minor differences when examined in form, structure and language.


Friel examples his views on why Ireland fell to the English in the respective time periods of both plays via the characters. For example, in Making History, Friel blasts O’Neill’s ineptitude, with Jimmy Jack praised in Translations: “Harry: A letter from the Lord Deputy- / O’Neill: They really transform the room” O’Neill is more concerned with Spanish broom than matters with the English, symbolising how he is focused on nurturing Spain as opposed to his own people. This astounding care for appearance of the room also symbolises his preference to further his own status, exampled by his “dilemma”. Contextually, the Spanish were enemies of the protestant English during the 16th Century, and thus Friel is communicating the ineptitude of O’Neill, who was more concerned about himself, as well as relations with Spain than his own people and struggle. This is emphasised by O’Neill cutting off Harry in mid-sentence, showing the sheer nonchalance of his ineptitude. In stark contrast, Friel praises Jimmy Jack, with the opening text referring to him as the “Infant Prodigy”, highlighting the intellectual prowess of one who later states:  “And the word exogamein means to marry outside the tribe. And you don’t cross these borders casually – both sides get very angry” Firstly, the use of the Greek “exogamein” highlights his sophistication and gives credence to Jimmy. Secondly, the idea of “tribes” is ironic as it references how Ireland used to be. Crossing the borders is portrayed not as betrayal, as “both sides get very angry” suggests it is taboo for the receiving end, therefore being desertion not of just your society but individual heritage. The emphasis on Jimmy’s intellectuality examples Friel’s approval, and there is even parallelism with Making History: the idea of crossing “casually” can be seen as a direct criticism of O’Neill and how he is more concerned with appearance and relations with Catholic Spain, than the plight of Ireland. Overall, Friel uses characters to present the demise in both plays, but highlights the intellectual prowess of Jimmy, and farcicality of O’Neill, to present the demise of Ireland as more the fault of the Irish leaders in Making History, whilst praising the Irish in Translations.

Join now!

Friel uses the concept of history differently in the plays. In Translations history is used to reference a dream world in which cultures can co-exist. In Making History, history emphasises heroism, or ironically the lack of. For example, Hugh says: “it was the goddess’s aim and cherished hope that here should be the capital of all nations – should the fates perchance allow that” the lexical field of supernaturalism is employed by Friel to imply that such a “capital of all nations” is beyond reality, and this use of religion in bringing people together is similar to Catholicism bringing Ireland ...

This is a preview of the whole essay