"If I can understand it, it's English. If they tell me it's English and I can't understand it, it's not!"Making detailed reference to two or more varieties, discuss whether this is an adequate description of the distinction between language and dialect

Authors Avatar

Leanne Waddington                Dr. Fiona Douglas                                                  Dr.Fiona Douglas        

“If I can understand it, it’s English. If they tell me it’s English and I can’t understand it, it’s not!”

Making detailed reference to two or more varieties, discuss whether this is an adequate description of the distinction between language and dialect.

My immediate reaction to this description was that it appeared somewhat naïve, as distinguishing language and dialect is not simply a case of the ability to understand a particular spoken variety.

The description helps to distinguish language and dialect on the basis of mutual intelligibility. There is, however, no clear-cut definition, therefore no method of definition will be completely adequate. There are always exceptions to any rule. It is necessary to look into further detail at other languages and dialects, comparing them according to their lexis, grammar and syntax.

I have looked at African American Vernacular English (A.A.V.E) to illustrate how the description could be considered as an adequate distinction between language and dialect. I have also looked at Scots to illustrate why the description is not completely accurate, and is one of the reasons that other details must be considered in order to be able to differentiate language and dialect.

LANGUAGE VERSUS DIALECT

Deciding where a dialect of one language ‘ends’, and a new language ‘begins’ is not an easy task. The term dialect refers to spoken language, and is generally considered as a mutually intelligible form of a language that differs in systematic ways. Meaning that within a language, speakers may possess different characteristics. The fact that they are still able to understand one another shows they are variations of the same language. Dialects of a language possess the same underlying characteristics, with some systematic changes – mainly in grammar, syntax and lexis.

Dialects become different languages when they are mutually unintelligible. For example, speakers of the Romance languages such as French and Spanish are unable to understand one another, and so speak different languages.

Different languages often occur along political or geographical boundaries. Both types of boundary result in a certain degree of isolation from one ‘language area’ to another. For example, those living in England, France, Spain and Germany all speak different languages. Each of these are different countries, with different governments, and have some form of geographical obstacle separating one from the other for example, the English Channel isolates England from France, and the Alps isolate France from Germany. Many linguists recognise that political and geographical factors are just as important as linguistic factors when distinguishing language and dialect. Therefore suggesting that mutual intelligibility alone is not adequate.

Join now!

BACKGROUND TO A.A.V.E

A.A.V.E is a variety of American English mainly spoken by African Americans. According to the Creole hypothesis, “modern A.A.V.E is the result of a Creole derived from English and various West African languages” (McLucas 2003). Modern A.A.V.E, however, is experiencing decreolisation and becoming more like Standard American English.

BACKGROUND TO SCOTS

Scots is a unique regional variant of English. The boundary between England and Scotland hosts the most clearly defined dialect boundary in Britain. The complexity of defining Scots

is unparalleled in any other variety of English in Britain. Many Scots speakers ...

This is a preview of the whole essay