• Join over 1.2 million students every month
  • Accelerate your learning by 29%
  • Unlimited access from just £6.99 per month

In what ways is 'translations' a suitable title for this play?

Extracts from this document...

Introduction

English Literature In what ways is 'translations' a suitable title for this play? The title Translations is an extremely suitable title for this play, this is because it donates language within the play and gives the play meaning and a plot. Throughout the play different types of languages are spoken, such as Gaelic, English, Latin and Greek and are translated my Owen, who's role is to act as the translator, so therefore the title is significant, this is because without the use of translating the different languages the characters within the play would be unable to communicate with one another. Owen plays an extremely big part within the play, his role as translator is vital to the play, as his presence allows relationships between the characters and the plot to develop. His character is significant to the title translations, as this is what his job is, to translate between the English language and the Gaelic language. If Owen had not offered to translate the languages, communication would be extremely difficult, an example of how difficult communication would be without Owen is seen when Lancey ...read more.

Middle

Whatever his intention is, it would also seem that Owens poor translations prevent either side from hearing what each other has to say, and so only seems to exacerbate the problem. Also in a sense it is as though the characters wish to communicate through Owen, but are not communicating at all. The use of Translations also shows the differences in the two languages of Gaelic and English, as when Lancey is speaking, he speaks in a more complex manner, whereas when Owen translates, he simplifies the language in a way the Irish community are able to understand. Another way the title translations is significant to the play, is the way in which the characters, such as Yolland and Marie are eager to learn each others language, in order to communicate with one another, and for Yolland to feel accepted within the Irish community, and for Marie to be able to travel to America and live there. When Yolland attempts to learn to speak Gaelic through being taught by Owen he re- names the places he is taught, for instance Bun na habhann as an ...read more.

Conclusion

For instance, Marie says, "The grass must be wet. My feet are soaking" then Yolland practically repeats what she just said, "Your feet must be wet. The grass is soaking" When they are finally able to communicate, it is very little, they are only able to communicate through their names, and by using the names of places and elements, such as Fire and Earth. This is seen when Yolland points, and says "Marie" (points) "George". (Points both) "Marie and George. This is the point where there is little communication and a sense of babyish communication. They communicate through using words such as, Earth, Fire, Water, and places such as, Bun Na habhann, Poll Na gcaorach. Lis Maol, Lis Na ngall. Marie says the places in Gaelic, and Yolland in a sense translates them into a more English way of speaking. So it could be seen that translations is still going on, maybe not while Owen is present but from Yolland remembering what Owen has taught him, and so is able to use these translations as a way to communicate a little with Marie. Bonnie Penston ...read more.

The above preview is unformatted text

This student written piece of work is one of many that can be found in our AS and A Level Brian Friel section.

Found what you're looking for?

  • Start learning 29% faster today
  • 150,000+ documents available
  • Just £6.99 a month

Not the one? Search for your essay title...
  • Join over 1.2 million students every month
  • Accelerate your learning by 29%
  • Unlimited access from just £6.99 per month

See related essaysSee related essays

Related AS and A Level Brian Friel essays

  1. Marked by a teacher

    Classics in Friel's Translations

    5 star(s)

    Multiple meanings can be construed from Friel's use of this passage. On first glance it is easy to see the similarities between the fall of Carthage and the 'fall' of pre-colonial Ireland.

  2. Compare the presentation of the colonial situation in 'A Passage to India' and 'Translations', ...

    However, the entrance of the Irish community to the stage alone is equally important, appropriately starting with Manus, Sarah and Jimmy Jack. These characters are the least accepting of England's colonialism, and refuse to acknowledge the inevitable changes (Manus for example refuses to speak English.).

  1. How are the characters and their relations established in Act one of Brian Friel's ...

    Hugh does not show any true respect to any other characters in the play except Owen. Owen's presence overwhelms Hugh, who is usually a very cold character. This suggests that Owen makes his father proud, unlike his brother Manus. Hugh has good reason to be proud of his son, as

  2. Commentary on Act 1 of the book Translations by Brian Friel.

    When they are talking about the new national schools Bridget says that every subject will be taught in English, this means that the new national schools will kill out old Ireland. The English will replace old Irish and ancient languages, hence the Irish community will die out.

  1. What do you find of significance in Friel's presentation of the world of the ...

    This concerened many of the characters as potatoes were their main source of income and nutrition and what was known as a potato blight, would ruin their community and lives. It is significant that Friel mentions Baile Beag as events in the town affect the characters and provide them with

  2. "The British are bad news to the Irish" - "Explore critical views and explain ...

    The play has 3 acts and each act centres around the local hedge school. Friel's passion for hedge schools could be because his great-great-grandfather was once a teacher in a hedge school. Friel has mature students attending the hedge school ranging from anyone in their late teens to pupils like Jimmy who was an old man.

  1. How does the title 'Translations' relate to the play? In particular explore how Friel ...

    The process of this is most important to two individual characters - Owen and Yolland, it being there job to do this. The stage directions in the novel tell us what is happening; "The sappers have already mapped most of the area.

  2. How does the opening sequence to Translations prepare the audience for what is to ...

    no way pedantic? the knowledge he has gained of ancient mythology has allowed him to preserve the image of the culture of antiquity, shown in the remark that ?for Jimmy the world of the gods and the ancient myths is as real and as immediate as everyday life.? Reinforcing this

  • Over 160,000 pieces
    of student written work
  • Annotated by
    experienced teachers
  • Ideas and feedback to
    improve your own work