• Join over 1.2 million students every month
  • Accelerate your learning by 29%
  • Unlimited access from just £6.99 per month

In what ways is 'translations' a suitable title for this play?

Extracts from this document...

Introduction

English Literature In what ways is 'translations' a suitable title for this play? The title Translations is an extremely suitable title for this play, this is because it donates language within the play and gives the play meaning and a plot. Throughout the play different types of languages are spoken, such as Gaelic, English, Latin and Greek and are translated my Owen, who's role is to act as the translator, so therefore the title is significant, this is because without the use of translating the different languages the characters within the play would be unable to communicate with one another. Owen plays an extremely big part within the play, his role as translator is vital to the play, as his presence allows relationships between the characters and the plot to develop. His character is significant to the title translations, as this is what his job is, to translate between the English language and the Gaelic language. If Owen had not offered to translate the languages, communication would be extremely difficult, an example of how difficult communication would be without Owen is seen when Lancey ...read more.

Middle

Whatever his intention is, it would also seem that Owens poor translations prevent either side from hearing what each other has to say, and so only seems to exacerbate the problem. Also in a sense it is as though the characters wish to communicate through Owen, but are not communicating at all. The use of Translations also shows the differences in the two languages of Gaelic and English, as when Lancey is speaking, he speaks in a more complex manner, whereas when Owen translates, he simplifies the language in a way the Irish community are able to understand. Another way the title translations is significant to the play, is the way in which the characters, such as Yolland and Marie are eager to learn each others language, in order to communicate with one another, and for Yolland to feel accepted within the Irish community, and for Marie to be able to travel to America and live there. When Yolland attempts to learn to speak Gaelic through being taught by Owen he re- names the places he is taught, for instance Bun na habhann as an ...read more.

Conclusion

For instance, Marie says, "The grass must be wet. My feet are soaking" then Yolland practically repeats what she just said, "Your feet must be wet. The grass is soaking" When they are finally able to communicate, it is very little, they are only able to communicate through their names, and by using the names of places and elements, such as Fire and Earth. This is seen when Yolland points, and says "Marie" (points) "George". (Points both) "Marie and George. This is the point where there is little communication and a sense of babyish communication. They communicate through using words such as, Earth, Fire, Water, and places such as, Bun Na habhann, Poll Na gcaorach. Lis Maol, Lis Na ngall. Marie says the places in Gaelic, and Yolland in a sense translates them into a more English way of speaking. So it could be seen that translations is still going on, maybe not while Owen is present but from Yolland remembering what Owen has taught him, and so is able to use these translations as a way to communicate a little with Marie. Bonnie Penston ...read more.

The above preview is unformatted text

This student written piece of work is one of many that can be found in our AS and A Level Brian Friel section.

Found what you're looking for?

  • Start learning 29% faster today
  • 150,000+ documents available
  • Just £6.99 a month

Not the one? Search for your essay title...
  • Join over 1.2 million students every month
  • Accelerate your learning by 29%
  • Unlimited access from just £6.99 per month

See related essaysSee related essays

Related AS and A Level Brian Friel essays

  1. Marked by a teacher

    Classics in Friel's Translations

    5 star(s)

    traditional Irish culture shown in Translations is our knowledge of the fall of their civilisations. One of the most poignant parts of the play is Hugh's last speech. He translates a passage of Virgil's 'Aeneid': 'HUGH: Urbs antiqua fuit - there was an ancient city which, 'tis said, Juno loved above all the lands...

  2. Compare the presentation of the colonial situation in 'A Passage to India' and 'Translations', ...

    In a similar way, one could thus support the view that the desire of the English 'to make a map' is itself a microcosm England's desire to colonise Ireland. Therefore, Friel uses this to represent how the roots of the Irish culture are destroyed, through the destruction of Ireland's place names.

  1. In what ways does Brian Friel establish the theme of language and communication in ...

    ideas of the British or is trying to convince and encourage his people that the changes are necessary and English is the way forward. As a translator he is not very fair and decides to withhold anything he feels would be interpreted as controversial by the local people.

  2. Commentary on Act 1 of the book Translations by Brian Friel.

    The significance of this is that a giving a child an identity gives it a place in the community. The whole play is about names and identities so this is significant. Doalty changes the subject of what everyone is talking about to tease Jimmy as he says, 'He heard you

  1. How are the characters and their relations established in Act one of Brian Friel's ...

    Although Manus is a lame character, he has a lot of depth to him and this is seen through his teachings. When his father is out drinking, Manus takes on his father's role and teaches the hedge-school students. His passion in teaching Sarah how to speak and the way in

  2. What do you find of significance in Friel's presentation of the world of the ...

    This concerened many of the characters as potatoes were their main source of income and nutrition and what was known as a potato blight, would ruin their community and lives. It is significant that Friel mentions Baile Beag as events in the town affect the characters and provide them with

  1. What does Translations have to say about the individual and the community?

    Manus 'moves beside OWEN', we begin to realise the general stance of the British and the Irish divide The mythology Jimmy Jack studies once again acts as a metaphor for the situation Baile Beag have created for themselves - the community are locked in time as the play states 'it

  2. "The British are bad news to the Irish" - "Explore critical views and explain ...

    The English authorities were going to create National schools; the authorities and the Catholic Churches were in favour of these new schools, these National Schools were in response to the fact that there was no schooling for Catholics. The National schools were bad news as they were going to add to the loss of the native Irish language.

  • Over 160,000 pieces
    of student written work
  • Annotated by
    experienced teachers
  • Ideas and feedback to
    improve your own work