• Join over 1.2 million students every month
  • Accelerate your learning by 29%
  • Unlimited access from just £6.99 per month

Naming and Power in Friel's Translations

Extracts from this document...

Introduction

Write a critical appreciation of this passage, focus on Friel's exploration of the relationship between naming and power This passage, near the start of Act Two in Translations shows Owen and Yolland in the process of naming the places they come across on their map of Ireland. The characters and the text itself both deal with the issues surrounding these names and the powers names have over both people and places. The powers of destruction and creation are shown to be one of the effects of the process of naming. The beginning of the passage touches on the destructive side of naming by using the prefix 'de' ('describe' and 'denominate') twice in the words Owen uses to explain what they are trying to do by changing Irish place names; 'we are trying to denominate and at the same time describe that tiny area of soggy, rocky, sandy ground...' . The prefix 'de' usually expresses a reversal or negation which in this case would mean they are 'de - scribing' i.e. 'unwriting' and 'de- nominating' which phonologically sounds as if they are taking away the names of the places, although if one looks at the semantics of the words they mean completely different things. ...read more.

Middle

However if we simply listen to the words Owen is using such as 'on past Burnfoot...there's nothing here...until we come down here to the south' and 'we now come across that beach' it sounds as though he and Yolland are actually walking across Ireland and changing the names as they see the places. Although the map on the floor is a significant prop it would not be very visually noticeable to the audience making this effect even stronger. Linking the maps to the places in this way means that changing the names on the maps has a big symbolic impact. They are not simply altering names on maps but are altering the places themselves. The symbolic impact of changing a places name is a theme which is present throughout the passage. Owen shows us the difficulty of capturing the full identity of a place in a new, manufactured name which hasn't undergone the slow process of growing along with the place it is meant to represent. 'We are trying to denominate and at the same time describe that tiny area of soggy, rocky, sandy ground where the little stream enters the sea'. This same attitude is shown a little later in Owens challenge 'the name of that ridge is Druim Drubh. ...read more.

Conclusion

The origin and meanings of their name give us yet more insight in to their character. Named after the rebel chieftain O'Donnell Ulster who tried to stop the Tudor conquest in 1598 the twins rebellious behaviour seems to be living up to their surname. Names have also been shown to have importance earlier in the play, for example in the first act when the name of the baby being christened would show the community who it's father was, another example of a name creating part of a persons identity. This idea has foundations in mythology. Knowing a persons true name is often said to either give one power over the person or to know the persons true 'essence' and self. Juxtaposed with the references to the pagan, mythological powers of names are references to their spiritual and religious side. Owens positioning in this scene is described in the stage directions as 'on his hands and knees', consulting the map. This could be interpreted as symbolising worship of the map and therefore of his country which fits in with the idea of Ireland as the holy land of Eden. His position over the map looks to the audience as if Owen is 'playing God' with this representation of Ireland. It portrays the process of naming as a holy act in itself, which would back up the idea of naming being a creative (or destructive) force. ...read more.

The above preview is unformatted text

This student written piece of work is one of many that can be found in our AS and A Level Brian Friel section.

Found what you're looking for?

  • Start learning 29% faster today
  • 150,000+ documents available
  • Just £6.99 a month

Here's what a teacher thought of this essay

4 star(s)

A strong conclusion. Overall, an articulate, perceptive commentary which illustrates effectively and addresses important details of staging. With better paragraphing, this would easily achieve the highest standard.

Marked by teacher Val Shore 01/03/2012

Not the one? Search for your essay title...
  • Join over 1.2 million students every month
  • Accelerate your learning by 29%
  • Unlimited access from just £6.99 per month

See related essaysSee related essays

Related AS and A Level Brian Friel essays

  1. Peer reviewed

    What Issues Of Communication Are Raised In The Play 'Translations'?

    5 star(s)

    don't know a word you're saying", Yolland is instrumental in scything the grass for Maire's convenience. Despite this, communication still proves somewhat difficult as Maire and Yolland struggle to express their feelings for each other. Yolland thinks that he will be able to overcome the communication barrier, but attempting to do so only results in his untimely demise.

  2. Peer reviewed

    Explore the range of linguistic and stylistic effects used to bring out the central ...

    4 star(s)

    Though both Hugh and Manus are Nationalists and oppose anglicizing Irish place names, Friel does not directly state this in the two characters' speech. The approach is subtler, as shown in the quotes above, yet their views are clearly visible to the audience.

  1. Using Act One of the play ‘Translations’: Brian Friel Presents Us With An Intellectual ...

    In fact even though we hear that Jimmy is exceptionally into Greek and mythology he still asks Manus for help with some of the words. "...he could find the good swineherd who-'o oi biotoic malista kedeto'- what's that Manus?" This is a simple hedge school teacher, without many prospects and he knows Greek.

  2. How does the language and structure used in the play Flowers for Algernon help ...

    The obvious contrast between "The operashun dint hurt" and "No guarantee of permanence" makes it easy to show Charlie's change in character. The use of progress reports provides an added method of giving the audience insight into Charlie's character. Ethics play a large part in the play.

  1. Language in "Our Country's Good" by Timberlake Wertenbaker

    This language reflects her intended Cockney accent in performance. In this scene it is important for the actor playing Liz to recognise that here she is exposing her true self, and in performance should portray through strong vocal delivery and articulation of key colloquial terms, such as, "shoulder-clapped," the anger,

  2. In what ways does Brian Friel establish the theme of language and communication in ...

    It could also be said that he patronising his people. An example of mistranslation is when he holds back information that the ordnance survey is also being used to calculate taxation as well as mapping their land. This mistranslation questions the assumption that ideas can be translated between cultures without

  1. "The British are bad news to the Irish" - "Explore critical views and explain ...

    "Translations" gives us a picture of what Ireland's peasant population was like during that period. Marie chooses to emigrate, and Hugh and Jimmy were inspired to take up arms against Britain in the 1798 rebellion. The Donnelly twins are not introduced to the audience at any point throughout the play

  2. The language in look back in anger

    Another point which we worked on in class is when Alison arrives at the end of act 3 scene 1; there is a big pause before she says anything. Alison: (quietly) Hullo. Jimmy: (to Helena, after a moment) friend of yours to see you.

  • Over 160,000 pieces
    of student written work
  • Annotated by
    experienced teachers
  • Ideas and feedback to
    improve your own work