• Join over 1.2 million students every month
  • Accelerate your learning by 29%
  • Unlimited access from just £6.99 per month

The final act of translations has been criticised for lacking dramatic power and for ending the play in confusion. Do you agree?

Extracts from this document...

Introduction

The final act of translations has been criticised for lacking dramatic power and for ending the play in confusion. Do you agree? The final act of Translations is an act in which Yolland ends up as missing, so creating a number of stories as to the circumstances of his disappearance. The final act of Translations can indeed be criticised for lacking dramatic power, as throughout the act there is no particular build up of tension that leads to one significant event. It can be seen that what happens to Yolland is fairly predictable; therefore the dramatic power is not present. The act can also be seen as ending in confusion as there is no definitive point that tells us exactly what each character goes on to do. But despite this, the statement may be questioned as was it Brian Friel's purpose to do this? Perhaps by ending the play with a lack of dramatic power and in confusion, he has left the rest of the play and the events leading on from it down to the imagination of the reader. ...read more.

Middle

a lack of physical dramatic power, such as a fight taking place or someone being killed within the narration of the play. Throughout act three, characters emotions run high, and dramatic power can be seen as being expressed through their emotions. An example can be seen with Sarah mumbling her regret for not being able to speak more fluently. 'I'm sorry...I'm sorry... I'm so sorry, Manus...' This use of few words repeating themselves, and the use of a. ellipsis symbolises her not being able to fully express her feelings fully through language as her linguistic talent is limited. The act has also been criticised for ending in confusion, and this may be down to many points which emerge throughout Act three. The final act ends with an ellipsis, in that Hugh ends with, '...would come forth from Lybia's downfall...' If this final speech had ended with a full stop, then perhaps this would have signified the end of an era or the end of a build up to events. ...read more.

Conclusion

However, this may also have been purposeful by Friel to let audiences use their imaginations and minds to create an ending to the play. Another way of interpreting this is by saying that Brian Friel has not ended the play in that much confusion, as by taking information from the history books, and by using our own knowledge, it is clear as to what happens to Ireland following on from the end of the play. Ireland does go on to be taken over completely by England, and all the place names are changed form Irish to English. Therefore, it can also be argued that the play does end in confusion but only to a certain extent as we (as readers) at least know the fate of Ireland. Therefore, the points that Brian Friel ends act three in confusion and with a lack of dramatic power can be agreed upon but can also be argued against as Brian Friel may have ended in such a way for a purpose, that being to allow the reader to use their imagination in creating the end of a 'story.' Alexandra Corbet-Milward Miss Scanlon LXX Tudor ...read more.

The above preview is unformatted text

This student written piece of work is one of many that can be found in our AS and A Level Brian Friel section.

Found what you're looking for?

  • Start learning 29% faster today
  • 150,000+ documents available
  • Just £6.99 a month

Not the one? Search for your essay title...
  • Join over 1.2 million students every month
  • Accelerate your learning by 29%
  • Unlimited access from just £6.99 per month

See related essaysSee related essays

Related AS and A Level Brian Friel essays

  1. Marked by a teacher

    Naming and Power in Friel's Translations

    4 star(s)

    Owen and Yolland both draw parallels between Ireland and Paradise at the close of the passage. Yolland claims that 'It's really heavenly' and Owen mentions both heaven and God when he exclaims 'For God's sake! ...you think it's Eden'. This obviously and immediately makes one think of creation in relation to the story in the Bible.

  2. Commentary on Act 1 of the book Translations by Brian Friel.

    He tells them that the babies name was Eamon; this shows you who the father is. Hugh starts asking questions and expects the answers to be answered rapidly, but when they are not he gives a response of 'too slow.'

  1. "The British are bad news to the Irish" - "Explore critical views and explain ...

    We live in Ireland and we speak fluent English and I am sure if asked plenty of people wouldn't know a sentence in Irish. The fact that the English changed the language of the Irish is bad enough but the fact that the Irish were not asked how they felt shows the attitude of the coloniser to the captured country.

  2. Compare the presentation of the colonial situation in 'A Passage to India' and 'Translations', ...

    It is clear through the reactions of Adela and Mrs Moore that the colonial conflicts, and striving for unity that take place in the caves expose the barren emotions of the individual, creating a spiritual challenge, which is deeper than any colonial conflict.

  1. “The cleverness and subtlety of Sheridan's use of language in ‘The Rivals’ is too ...

    This is in comic contrast to his usual brusque manner, and also helps to highlight the absurdities of the sentimental conventions of the time. Sir Anthony's usual language is blunt and to the point, and is amusing in itself in the play, especially on the occasion where he becomes apoplectic

  2. How are the characters and their relations established in Act one of Brian Friel's ...

    In a heated discussion on Hugh, Doalty pretends he is Hugh in an extremely mocking manner. ' Ignari, stulti, rustici - pot-boys and peasant whelps - semi-literates and illegitimates' Doalty's immitation of Hugh shows that Hugh looks down on his students and feels that his age and position as a teacher renders him to act superior to those around him.

  1. How does the presentation of the demise of Ireland differ in Friels plays Translations ...

    The emphasis on Jimmy's intellectuality examples Friel's approval, and there is even parallelism with Making History: the idea of crossing "casually" can be seen as a direct criticism of O'Neill and how he is more concerned with appearance and relations with Catholic Spain, than the plight of Ireland.

  2. How does the opening sequence to Translations prepare the audience for what is to ...

    this silence essentially connotes the tension between the guerrilla resistance that the twins embody and the British army in that it is clear from Bridget?s comment that ?two of the soldiers? horses were found last night at the foot of the cliffs? that the Donnellys are capable of committing serious crimes against them.

  • Over 160,000 pieces
    of student written work
  • Annotated by
    experienced teachers
  • Ideas and feedback to
    improve your own work