• Join over 1.2 million students every month
  • Accelerate your learning by 29%
  • Unlimited access from just £6.99 per month

'Translations depicts the cultural take over of Ireland by the British Empire, yet it cannot be said to be simply pro-Irish.' Consider this comment

Extracts from this document...

Introduction

Lizzie Franks 29/25/03 English Literature Coursework- 'Translations depicts the cultural take over of Ireland by the British Empire, yet it cannot be said to be simply pro-Irish.' Consider this comment on the play. The Cultural take over of Ireland by the British Empire is a central issue in Translations. Friel examines this issue by describing the effects that certain changes have on individual characters; Irish and English. One may think a play with this issue could not help being biased towards the Irish. However, Friel 'did not wish to write a play about Irish peasants being suppressed by English sappers.' In order to ascertain whether he achieves this, we should look to his often complex characters and how they develop throughout the play. and so we must look at individual characters, as Friel does, to see whether this play is pro-Irish or not. Let us take Hugh O'Donnell as the first example. Hugh is portrayed as an intellectual character. He has a wide knowledge of languages and uses a sophisticated choice of words. ...read more.

Middle

Yolland also shows disloyalty to his own country and language when he decides that 'there is no English equivalent' for a sound like Bun na hAbhann' and wishes to live in Ireland because it is 'heavenly'. As an audience, we find ourselves praising Yolland and respecting him for his capacity to embrace other cultures. We also respect Manus for his sense of duty and loyalty towards Ireland. Friel plays with our emotions in this way making us hypocritical as we admire certain characters for the opposite reason that we admire others. It is interesting to note that the characters Friel wants us to admire are the ones who have a passionate love for Ireland; could this be a definite pro-Irish element of the play? In Irish drama, in the twentieth century, the stage-Englishman was developed as a counter to the stage Irish man. This stereotype took on two forms, both of which are found in 'Translations'. There is the cold, brutal Englishman that has no sentimental feelings for Ireland (Lancey). ...read more.

Conclusion

We ask has Owen betrayed his own culture, or is he embracing another culture as Yolland does? If it is betrayal, is this the fault of the English? For these questions Friel provides no answers, he invites us to use our own judgements and perceptions to interpret these characters. Friel uses Yolland, once again, to represent the attempt of joining two cultures together by his relationship with Maire. However, this joining is doomed to fail just like the couple's relationship is as, even though Maire and Yolland celebrate what they love about each other's cultures, thus ignoring their differences, there is still a failure to communicate. This can be seen when Yolland and Maire are having a 'conversation' with each other, even though neither speaks the others language, and Yolland explains 'I'm not going to leave here', while Maire pleads 'Take me away with you George'. This represents the inability for all the characters to communicate which results in the supposed death of Yolland. This English soldier is therefore seen as a victim and his questionable murderer appears to be the Irish Manus; although Friel leaves us to decide this for ourselves. ...read more.

The above preview is unformatted text

This student written piece of work is one of many that can be found in our AS and A Level Brian Friel section.

Found what you're looking for?

  • Start learning 29% faster today
  • 150,000+ documents available
  • Just £6.99 a month

Not the one? Search for your essay title...
  • Join over 1.2 million students every month
  • Accelerate your learning by 29%
  • Unlimited access from just £6.99 per month

See related essaysSee related essays

Related AS and A Level Brian Friel essays

  1. Commentary on Act 1 of the book Translations by Brian Friel.

    This gives the impression that he is intelligent but very pompous. He then asks the pupils for translations of Irish words into Latin. Hugh is being derogatory about English; he says that it's only good for doing business. Maire believes that they should all be learning to speak English instead of Latin or Greek; this creates confusion between the characters.

  2. "The British are bad news to the Irish" - "Explore critical views and explain ...

    This is significant because Friel is reminding us that disaster awaits this society in the future, the disaster being the Great Famine. As a result of this Great Famine thousands emigrated to different countries such as America and other English speaking countries. These people emigrated on ships called "Coffin ships".

  1. Compare the presentation of the colonial situation in 'A Passage to India' and 'Translations', ...

    In order to correct Friel's so called 'historical errors' Andrews claims that the map was much more of a civil measure, rather than an oppressive military act. In support of Friel's own words that 'the play has to do with language and language only' it is important to highlight the relationship between names and identity.

  2. How are the characters and their relations established in Act one of Brian Friel's ...

    Owen even calls the two English soldiers that he works with , ' Two friends of mine' An Irishman referring to an Englishman as his friend at the time that the play is set was very extraordinary as many Irishmen were bitter due to the English take-over of Ireland and

  1. In what ways could Hugh justifiably be said to be the central character and ...

    While this demonstrates how Hugh holds the past to be important, it also creates an element of pomposity in him to the point where it is hard to take Hugh seriously as a character. However, in spite of his pomposity and heavy drinking, Hugh still manages to command respect amongst his peers.

  2. Using Act One of the play ‘Translations’: Brian Friel Presents Us With An Intellectual ...

    Then we meet Bridget and Doalty. Doalty is a loveable rouge; we hear he has been moving English equipment and makes light hearted remarks about Jimmy Jack's fascination with Greece. Bridget is a warm, simple young woman who laughs readily and jokes with Doalty.

  1. In Act 1 of 'Translations' Friel presents us with an 'intellectual Irish Arcadia'. How ...

    The first time Hugh speaks in the play, he greets his class with the line "Vesperal salutations to you all", illustrating perfectly the grasp which he has of the Irish language. Furthermore, he is fluent in other languages as well, and has the tendency to say phrases in Latin and

  2. How does the opening sequence to Translations prepare the audience for what is to ...

    in the atmosphere with Manus? exclamation of joy upon hearing Sarah speak reinforcing this. However Friel also prepares the audience for the potential deterioration of these schools and their decreasing availability throughout Ireland. Manus, through his conversation with Maire about a job application at a new national school shows the

  • Over 160,000 pieces
    of student written work
  • Annotated by
    experienced teachers
  • Ideas and feedback to
    improve your own work