What changes have been made to the novel Harry Potter to make the film of the same name?

Authors Avatar

English Language                                                                           26/11/04

Language Investigation: What changes have been made to the novel Harry Potter to make the film of the same name?

Introduction

For my language investigation I will be examining the difference between the film of Harry Potter and the Chamber of Secrets and the novel of the same name. These will be analysed in terms of lexis and semantics, discourse, pragmatics, syntax and phonology. The novel is similar to the film because both include information on situational context of the dialogue, where the conversation takes place, what the speakers are doing etc. However, we can see only in the film how they are positioned in relation to each other. These factors affect what is being said, how it is being said and the meanings the speakers are conveying to each other. In the novel, there are many paralinguistic features absent which may have contributed significantly to the meanings in the conversations example gestures, eye contact and other body language which all play vital part in the language of conversation. Even if we just consider the verbal aspects of the conversation, the novel offers few clues about the prosodic features- the intonation, stress, tempo and dynamics (i.e. volume of the speech) let alone the accents of the speakers but in the film this can be clearly seen.

 

Methodology

The first step I took was to read the Harry Potter chamber of secrets novel and watch the film to decide which chapter I would investigate. I then decided to investigate Chapter two because it was my favourite scene in the film and novel and it had a lot of dialogue. I then made a transcript for the film and began my investigation.

Analysis

In the opening of Chapter two of the novel, we are told that the conversation begins with the greeting “Er-Hello” , this greeting was omitted from the movie because the filler “er” indicates hesitation to speak. Instead in the novel the declarative sentence “Harry Potter! So long has Dobby wanted to meet you Sir. Such an honour it is” was used as the opening formal greeting of the film but the subordinate clause “So long has…” was omitted to make the opening speech shorter and openings usually being with strong stress as in the film “Harry Potter!” and high pitch “Such an honour it is”.

Join now!

In the novel Dobby says “Dobby sir, just Dobby, Dobby the house elf”. This adverbial phrase “Just Dobby” was not included in the film because it’s an unnecessary repetition and we can see that Dobby is following Grice’s maxim of quantity and being brief. This was also used in the book to reinforce his status but in the film this is done visually.

In the film Harry says “Oh-really?” Er- I don’t want to be rude or anything but this isn’t a great time for me to have a house elf in my bedroom. The phrase “Er- ...

This is a preview of the whole essay