Book II - Aeneid
Extracts from this essay...
Book II - Aeneid lines 13 - 56 After the destruction of Troy by the Greeks, the Trojan prince Aeneas escaped from the burning city with his father Anchises and is young son Ascanius, hoping to found a new city in another land. But the Goddess Juno, who hated the Trojan race, knew that a people of Trojan origin would one day threaten her beloved city of Carthage. She therefore persuaded Aeolus, god of winds, to wreck Aeneas and his fleet. However, thanks to Neptune's intervention, Aeneas and some of his fellow- Trojans survived the storm and landed in North Africa. sed si tantus amor (est - not in text) casus cgnoscere nostros et breviter Troiae supremum audire laborem, But if there is such a desire to know our misfortunes and to hear the final distress of Troy briefly, quamquam animus meminisse horret luctuque refugit, incipiam. although my heart shudders to remember and shrinks back with sorrow, I will begin. fracti bello fatisque repulsi ductores Danaum (greeks) tot iam labentibus annis instar montis equum divina Palladis arte aedificant, Broken by war and driven back by the fates the leaders of the Greeks with now the so many years passing by (Greeks have been beseiging Troy for 10 years) they are building a horse as huge as a mountain with the divine skill of Pallas, (Pallas is the Goddess of artefacts and war, favours Greeks as ones of the Goddesses at the story of the Golden Apple- where Paris (of Troy) proclaimed Venus to be the most beautiful) sectaque intexunt abiete costas; they interweave with cut wood of the silver fir; (Virgil likes to use the particular rather than the general) voctum pro reditu simulant; ea fama vagatur. they pretend that it is an offering to the Gods for there (safe - not in text) return;this story spreads. huc delecta virum sortiti copora furtim includunt caeco lateri penitusque cavernas ingentes uterumque armato milite complent.
The snakes seek Laocoon in a unwavering line; et primum parva duorum corpora natorum serpens amplex us uterque implicat et miseros morsu depascitus artus; and first each serpant having embrased the small bodies of the two sons enfolded them and fed on their wretched limbs by biting; post ipsum auxillo subeuntem ac tela ferentem corripiunt spirisque ligant ingentibus; next the seized Laocoon coming up with help and carrying weapons; et iam bis medium amplexi, and entwine him with giant coils, bis collo squamea circum terga dati superant capite et cervicibus altis. and now twice having embraced his waist and twice they surrounded their scaly backs around his neck, they raised up their heads and necks. ille simul manibus tendit divellere nodos perfusus sanie vittas atroque veneno, Laocoon struggles to tear away the knots with his hands the head bands having been soaked with blood and black venom. clamores simul horrendos ad sidera tollit: At the same time he raised horrendous shouts to the heavens qualis mugitus, fugit cum saucius aram tauras et incertam excussit cervice securim. just like the bellowing, when a wounded bull flees the alar and shakes off the badly aimed axe from its neck. at gemini lapsu delubra ad summa dracones effugiunt saevaeque petunt Tritonidis arcem, The twin serpents flee to the top of the shrine by gliding they seek the citadel of cruel Pallas Athene, sub pedibusque deae clipeique sub orbe teguntur. they are hidden under the feet of the Goddess and under the circle of the shield. tum vero tremefacta novus per pectora cunctis insinuat pavor, et scelus expendise merentem Laocoonta ferunt, Then indeed a new fear steals into the trembling hearts of all, and they say Laocoon has paid for his crime, sarum qui cuspide robus laeserit et tergo sceleratam intorserit hastam. Laocoon who it is alledged damaged the sacred wood with his spear point and hurled his accursed spear into its back.
domus arboribusque obtecta recessit, and although the house of my father Achises is set back secluded and overshadowed by trees more and more the sounds of arms grow clear, clarescunt sonitus armorumque ingruit horror. and the frightening din advances menacingly. excutior somno et summi fastigia texti ascensu supero atque arrectis auribus asto: I am roused from sleep and I clamber up the higher points on the top of the roof by climbing and so I stand: in segetem veluti cum flamma furentibus Austris incidit, with my ear pricked as when a flame falls upon standing corn with the south wind raging, aut rapidus montano flumine torrens sternit agros, or a wirling torrent from a mountain river lays waste the fields, sternit sata laeta boumque labores praecipitesque trahit silvas; lays waste the fertille crops and labours of the oxen and drags woods headlong; stupet inscius alto accipiens sonitum saxi de vertice pastor. the sheppard uncomprehending is astonded recieving the noise from the high top of the rock. tum vero manifesta fides, Danaumque patescunt insidiae. The indeed the truth is clear, the trecheory of the Greeks is revealed. iam Deiphobi dedit ampla ruinam Volcano superante domus, Already Dephobis big house has crashed into ruins with fire overcoming it, iam proximus ardet Ucalegon; Now the neighbourhood is in flames; Sigea igni freta lata relucent. The wide chanels of Sigeums reflect the fire. exoritur clamorque virum clangorque tubarum. The shouts of men rise and blasts of the trumpets rises. arma amens capio; nec sat rationis in armis, I take up arms frantically; nor is their enough reason in arms, sed glomerare manum bello et concurrere in arcem cum sociis ardent animi; furor iraque mentem praecipitat, pulchrumque mori succurit in armis. but my mind burns to gather together a band of men for battle and my soul is eager to rush together to the citadel with my friends fury and anger drives my mind headlong, it is in my mind that it would be beautiful to die in battle.
Found what you're looking for?
- Start learning 29% faster today
- Over 150,000 essays available
- Just £6.99 a month
- Over 180,000 student essays
- Every subject and level covered
- Thousands of essays marked by teachers