Anaylis of Search for my Tongue

Authors Avatar

12 November 2006

Analysis of “Search for my Tongue” by Sujata Bhatt

     

           This poem has three sections, although it is only split into two stanzas. There are two parts of English, with a foreign language sandwiched in between. There is no rhyme scheme in the poem and no deliberate rhythm. It is written just like somebody speaking, and indeed when it starts with, “You ask me what I mean,” it seems as though it is just carrying on from a previous conversation. The language is very simple, possibly because the English bits are meant to be the bits that are foreign to the author.

        “Search for my Tongue” is a poem about speaking a foreign language, and

living in a foreign country, for a long period of time. It talks about losing the “mother tongue,” and this being a bad thing. There are many ways of expressing this. In the first stanza, there is a lot of mention of “the mother tongue” and “the foreign tongue.” This shows a very sharp contrast between the two languages the person speaks. We associate “foreign” with something very different and strange, which is what the new language is to her, where as a “mother” is probably the most familiar thing to the majority of people. This really shows the strangeness of speaking a new language. It then moves on to say that “if you lived in a place where you had to speak a foreign tongue- -your mother tongue would rot.” The language used here is all very direct and short, “rot, spit, night, thought.” There is also alliteration between these words. The poem then goes on to say that if you are speaking a foreign language all the time, then your native language will become more and more difficult to speak. All the language here is very negative, showing that this is a bad thing. Words such as “die” and “rot” create a really downbeat feel, which again creates the effect that completely forgetting your own language and learning another is a bad thing. It creates an idea of competition between the two tongues for supremacy. The stanza ends with the words “but overnight while I dream.” Here the language is much softer and the rhythm slows a little. This leads us onto stanza two.

Join now!

        Stanza two begins with the foreign section. Although the reader will not know what the words mean, it gives a meaning without knowing what the section says. This language is meant to be the “mother” tongue and straight away the poem seems to go into a dream state. It gives a much more positive feel and shows that she hasn’t completely lost the mother tongue, when she is not consciously thinking; it is her native tongue that she hears. This gives us the thought that her native tongue is a better thing for her to know ...

This is a preview of the whole essay