• Join over 1.2 million students every month
  • Accelerate your learning by 29%
  • Unlimited access from just £6.99 per month

Comparing 'Search For My Tongue' with 'IslandMan'.

Extracts from this document...

Introduction

Comparing 'Search For My Tongue' with 'Island Man' Both 'Island Man' and 'Search For my tongue' illustrate strong feelings towards the differences between Cultures. Both poets present their identities by using strong metaphors to express the way they feel. An example of this is in 'Search for my tongue', where Sujata Bhatt uses a plant to show her culture and language. Similarly In 'Island Man' Grace Nichols uses the Word "Sands" to represent English roads. Both poems are highly effective at showing the importance of peoples own cultures. Firstly in 'Search for my tongue', Bhatt uses her own language (Gujarati) in her poem. An example of this is in the quote "may thoonkay nakhi chay". By using this, Bhatt emphasises how different the English language is to her own. It also reflects how she feels about her own identity. ...read more.

Middle

This negativity, shows to the reader that learning a new culture can be a bad thing if it makes you forget your original one. Furthermore, In 'Island Man' Nichols adds a dream into the poem. This is signified when the Island Man is waking up; the poet quotes, "he always comes back". This quote makes the reader realise that he dreams about his culture and identity every night. This quote also shows a deeper meaning; that the Island Man is longing for his home. By doing this Nichols teaches the reader how important identity is to people. This is also displayed 'Search for my tongue' where Bhatt breaks up the poem with Gujarati language which is representing her dreams. It is proved that she is dreaming when Bhatt writes "but overnight as I dream". ...read more.

Conclusion

This is used to imply the poet's thoughts and feelings to the reader; it reflects feelings of uncertainty and insecurity over her culture. This contrasts greatly to 'Search for my tongue' where the structure of the poem is very orthodox. However the difference in language shows to the audience the poet's mind is split into two different parts; her identity and her current life. On the whole, both poems have affected me in similar ways. The use of the words "wild sea birds" and "fishermen" in 'Island Man' made me picture the sea. This in turn helped me realise how her thoughts were very deep and profound, just like the nature of the sea. What's more is that even though 'Search for my tongue' used a variety of different techniques, the message of the poem identical. From reading both these poems, I have learnt the importance of every one's individual identity and that remembering one's culture is vital for anyone to remain unique. ...read more.

The above preview is unformatted text

This student written piece of work is one of many that can be found in our GCSE Sujata Bhatt: from Search For My Tongue section.

Found what you're looking for?

  • Start learning 29% faster today
  • 150,000+ documents available
  • Just £6.99 a month

Not the one? Search for your essay title...
  • Join over 1.2 million students every month
  • Accelerate your learning by 29%
  • Unlimited access from just £6.99 per month

See related essaysSee related essays

Related GCSE Sujata Bhatt: from Search For My Tongue essays

  1. Poetry Analysis Tatamkhulu Afrika: Nothing's Changed, Sujata Bhatt: from Search for My Tongue, Tom ...

    The patois is most marked in its grammar, where verbs are missed out ("Ah listening" for "I am listening" or "I half-caste human being" for "I am half-caste").

  2. Poems From Other Cultures and Traditions - From 'Search For My Tongue' Tatamkhulu Afrika, ...

    What is meant by half-caste? We can look at the examples of 'half-caste' one by one as they occur in the poem. * Picasso and the canvas: this is humorous, as are all the examples. The idea of viewing the mixture of red and green on a canvas as 'half-caste' is ridiculous, The mixture is a new, beautiful and valuable thing.

  1. A Summary For all the poems from a different cultures.

    which Ms. Alvi does not much approve: her aunts "screened from male visitors" and the "beggars" and "sweeper-girls" in 1950s Lahore. The bright colours of each salwar kameez suggest the familiar notion of exotic clothes worn by Asian women, but the glass bangle which snaps and draws blood is almost

  2. Discuss the feeling of displacement in Islandman.

    The man in question in the poem is even called island man, implying that locally at least he is known as the island man. This is a lot different to his Caribbean homeland, where he would be known as 'the carpenter' or 'the fisherman'.

  1. How do the poets represent the importance of 'roots' in their poetry? Consider how ...

    alien in the sitting-room' Consequently she feels different to the western environment around her. But saying this she believes that she is too different for Pakistan. The Asian world is too exotic and different for her and when she tries to become a part of this cultural community she doesn't

  2. 'A piece of art, as well as being a creation to be enjoyed, can ...

    The first-person speaker addresses the reader, "you", who has the question that prompts the rest of the poem. The speaker asks the reader to imagine having two tongues in your mouth; this is how Bhatt perceives the problem. The unconscious relation of language to the tongue is common, as it is one of the crucial organs we use when speaking.

  1. 'Half-caste' 'search for my tongue' and 'blessing' all show people who are outsiders - ...

    The poet has very effectively used dialect to make his point that the term 'half-caste' is normally used when there is a afro-Caribbean mixed-race person involved. The poem is written in 5 stanzas of varying lengths. The poet uses short lines throughout the poem and this gives more impact to his point.

  2. Poems from Other Cultures and Traditions

    "Gujarati" or "Gujerati"? This word is of course not English originally. When it is written down in English letters ("transliterated") either form may be used. In the official guide Working with the English Anthology 2000/2001, notes on this poem (on page 61)

  • Over 160,000 pieces
    of student written work
  • Annotated by
    experienced teachers
  • Ideas and feedback to
    improve your own work