For many poets, writing in English, English is a second language. Many poets feel trapped between two cultures. Choose poems from this selection which show this and write about them as fully as you can - Nothings changed

Authors Avatar

Poems from other cultures and traditions

For many poets, writing in English, English is a second language. Many poets feel trapped between two cultures.

Choose poems from this selection which show this and write about them as fully as you can.

  1. Nothings changed
  2. Unrelated Incidents
  3. Search for my tongue

 

In Nothings changed, this is an autobiographical poem. Tatamkhulu Afrika lived in Cape Town's District 6, which was then a thriving mixed-race inner-city community. People of all colours and beliefs lived together peacefully, and Afrika says that he felt 'at home' there. In the 1960s, as part of its policy of apartheid (or separate development) the government declared District 6 a 'whites only' area, and began to evacuate the population. Over a period of years the entire area was razed to the ground. Most of it has never been built on. The poem was written just after the official end of apartheid. It was a time of hope - Nelson Mandela had recently been released from prison, and the ANC was about to become the government of South Africa. Tatamkhulu Afrika's life story is a complicated one, but knowing something about it will help you to understand the feelings expressed in this poem. In Unrelated incidents, Tom Leonard was born in Glasgow, and has continued to live there. He has described his childhood upbringing as 'working class West of Scotland Irish Catholic' (his father was from Dublin). Although his passport identifies him as a 'British' citizen, Tom Leonard sees himself as thoroughly Scottish. Almost all his poetry is written in his own Glasgow dialect. His aim has always been to make poetry using 'my own ordinary working-class West of Scotland speech that is still poetry'. He says he is interested in 'the political nature of voice in British culture'. In Search for my tongue, Sujata Bhatt was born in the Indian state of Gujarat, where her 'mother tongue' (first language) was Gujarati. Later, her family lived for some years in the United States, where she learned English. She now lives in Germany. She has chosen to write poems in English, rather than Gujarati. But a number of her poems, including this one, are written in both languages. This poem is part of a longer poem (Search for my Tongue), written when she was studying English at university in America, and began to be afraid she might lose her original language.

Join now!

In Nothings changed, the poet returns to the wasteland that was once his home, and relives the anger he felt when the area was first destroyed. He sees a new restaurant: expensive, stylish, exclusive, with a guard at the gatepost. He thinks about the poverty around it, especially the working man's café nearby, where people eat without plates from a plastic tabletop. This makes him reflect that despite the changing political situation, there are still huge inequalities between blacks and whites. Even though South Africa is supposed to have changed, he knows the new restaurant is really 'whites-only'. He feels ...

This is a preview of the whole essay