• Join over 1.2 million students every month
  • Accelerate your learning by 29%
  • Unlimited access from just £6.99 per month

Search for my Tongue.

Extracts from this document...

Introduction

Search for my Tongue Sujata Bhatt tells us about the difficulties that she has speaking with a new tongue when her old tongue starts to rot away in her mouth with her new tongue pushing it out of the way and trying to take over. 'Your mother tongue would rot, rot and die in your mouth until you had to spit it out". This means the author has stucked between two languages and the new language (English) is making her lose mother tongue (Gujarati). Having two tongues this poet feels that she is totally confused and makes her to forget her mother tongue while she speaks English. ...read more.

Middle

? Second part of the poem is written in Gujarati (mother tongue) and explains her fear of loosing her identity. ? Third part of the poem is translated in to English and focuses on her determination to retain her Gujarati culture. The poet includes the Gujarati as an indication of the strong link between language and culture. This shows us that she tries to use the both languages at the same time in her dreams. The central part of the poem is looks different because it has written in Gujarati and transliterated into English. I think the poet included this Gujerati script and its phonetic prescutation underneath as an indication of the strong link between language and culture and possible to you to realise how difficult it would be in a foreign country and speaking in a foreign language. ...read more.

Conclusion

Sujata Bahatt thinks that foreign tongue has most powerful effect than Gujarati but Gujarati culture overcomes the influences of the American style and still makes the mother tongue strong. In conclusion, I believe that I have learnt a lot about the culture and traditions of an immigrant. The writer feels that she has confused in between two languages. She feels her mother tongue is being lost in her mouth and foreign tongue is becoming more frequently used, this is making her uncomfortable. At the end of the poem, I feel that she gives us an inside view of what it must feel like to be in a foreign country and speaking in a foreign language. Poem from other Cultures 27 September 2002 Ismail Sen ...read more.

The above preview is unformatted text

This student written piece of work is one of many that can be found in our GCSE Sujata Bhatt: from Search For My Tongue section.

Found what you're looking for?

  • Start learning 29% faster today
  • 150,000+ documents available
  • Just £6.99 a month

Not the one? Search for your essay title...
  • Join over 1.2 million students every month
  • Accelerate your learning by 29%
  • Unlimited access from just £6.99 per month

See related essaysSee related essays

Related GCSE Sujata Bhatt: from Search For My Tongue essays

  1. Poetry Analysis Tatamkhulu Afrika: Nothing's Changed, Sujata Bhatt: from Search for My Tongue, Tom ...

    It is full of imperative verbs (commands) "sit", "give", "eat", "take" and "feast". The poet repeats words or variants of them - "give", "love", "stranger" and "life". The verse form is irregular but most lines are loosely iambic and some (the 8th and 13th, for example) are quite regular tetrameters.

  2. Poems From Other Cultures and Traditions - From 'Search For My Tongue' Tatamkhulu Afrika, ...

    Spellings that you could note as they appear often in the poem are: yu (you); wha (what); an(and); de (the) dat (that). You can see from these examples that the 'th' sound becomes 'd' in this dialect. Other spelling and pronunciation similar to this are 'wid' (with); dah (the); de (also the); dem (them).

  1. A Summary For all the poems from a different cultures.

    Here pathetic means to do with feelings [Greek pathos]. It is a fallacy [mistaken belief] because the weather is not literally affected by our moods, or vice versa - it just sometimes seems that way!) Perhaps the most powerful image, from a Caribbean writer, is that which has its own

  2. I will compare two poems from completely different cultures to see if we get ...

    All of these meanings all relate to the way Sujata Bhatt is feeling, once again in the poem she seems to be arguing with herself, as if both cultures are taking over her whole body. Everything the poet is writing about, in my opinion, sums up their life.

  1. How do the poets represent the importance of 'roots' in their poetry? Consider how ...

    Although 'Half-Caste' and 'Nothing's Changed' contain a slight angry tone, I can't see this anger in 'Search For My Tongue' and Presents From My Aunts In Pakistan'. The poet in 'Search For My Tongue' may feel slightly angry but only with herself.

  2. 'A piece of art, as well as being a creation to be enjoyed, can ...

    'Nothings Changed', by Tatamkhulu Afrika deals with a period straight after the end of the apartheid (racial separation) in South Africa. It comments on the existing differences in the lives of the black and white people living in Cape Town.

  • Over 160,000 pieces
    of student written work
  • Annotated by
    experienced teachers
  • Ideas and feedback to
    improve your own work