• Join over 1.2 million students every month
  • Accelerate your learning by 29%
  • Unlimited access from just £6.99 per month

An Analysis of "The Histories" translation

Extracts from this document...

Introduction

An Analysis of "The Histories" translation The first translation of "The Histories" was written in 1910, and so had many archaic words and constructions that are archaic, but most of the changes made in the 1998 translation are stylistic changes. An example of the second passage being changed to sound better, rather than make more sense to the modern reader, is the use of shorter, simple sentences, rather than the long sentences in the 1910 version, containing many clauses. While the earlier passage has only five sentences over sixteen lines, the 1998 version has been broken up into six sentences, over 12 lines. The reason these alterations have been made by the author of the later passage is that he or she is writing for a more modern audience. In the 88 years that have passed between the writing of the two passages, none of the words have become obsolete, but some of the lexis has become archaic, and so the author of the 1998 text has changed some words, either semantically or morphologically to accommodate his audience. ...read more.

Middle

Other words have been changed semantically, as the author of text B has translated the word from the Latin text differently to the author of text A, which explains "fix war" being replaced by "wage war". Other lexical changes have taken place to alter the meaning of the sentence; "since it was" has been replaced by "it looked", the first text describing the pass in a factual way, while text B describes the appearance of the pass. "guard" has also been changed to "defend", which has a slight semantic shift too. One lexical change was carried out in order to reduce the length of the text: "fleet and army" has been changed to "forces". In this instance, the author of text B has conveyed the information stated in text A in a more concise way. The first text appears to be more of a transliteration than a translation, as the syntax is often complex, containing several impersonal constructions, such as the passive voice and the subjunctive mood. ...read more.

Conclusion

The author of text B has removed these subjunctive verbs, as they are not commonly used by modern English writers and speakers of. Some clauses seem to be a transliteration of the original text, as the syntax is non-standard. In the sentence beginning with "this path then" begins with the object, which does not usually happen, as English has only a few inflected endings on particular words to indicate case and number. Sometimes this construction appears in verse, as word order does not often adhere to prescriptive syntactical rules in poetry. In this sentence, the subject of the clause is "they", as the Greeks "determined" that "they should guard" the pass. This is another example of the use of the passive voice in text A, where it has been changed into the active and the word order has been restructured to subject, verb, object in text B. ...read more.

The above preview is unformatted text

This student written piece of work is one of many that can be found in our GCSE Narrative section.

Found what you're looking for?

  • Start learning 29% faster today
  • 150,000+ documents available
  • Just £6.99 a month

Not the one? Search for your essay title...
  • Join over 1.2 million students every month
  • Accelerate your learning by 29%
  • Unlimited access from just £6.99 per month

See related essaysSee related essays

Related GCSE Narrative essays

  1. Literary Linguistics and Critical Appreciation - Stylistic analysis of a fragment from novel and ...

    This is my interpretation that comes from my own believes and education regarding life in general. Any other reader might come with another, maybe better, view of what the author wanted to express. All these different interpretations that readers come up with are due to the writer's use of language, and the receivers' own personal experience and feelings.

  2. Dave Waterman - Original Writing

    He was scared, but yet he wanted to finish the interview. "I insist that I do this now, even if it takes all night!" CHAPTER 3: 16th January 2001, 09:05 By the next morning, Dave had realised that he couldn't live his life hiding.

  1. Language Analysis

    Text 5 The Sun newspaper Cigs: Don't turn curb into a ban. The context of the publication shows the class of newspaper. It depicts a defiant approach to government. The heading shows the stand point of the newspaper e.g."...John Reid has had to walk a tight rope."

  2. Six Collected Documents: An analysis of commercial use printed media

    Below that it says "Dates As Postmark" this mean the date the letter was written is not relevant. The "Date as Postmark" is inappropriate to the content of the letter, as the customer would have thrown away the envelop and the date would not have been known for the customer if they wanted to contact the help line.

  1. Six Document Analysis.

    * The letter is signed 'Yours Sincerely', this is the incorrect ending for a letter starting with 'Dear Friend'; it should end with 'Yours Faithfully'. * The Director of the charity has signed the letter and her name is printed underneath.

  2. Advert analysis.

    The image tends to linger in my mind. As you read you keep getting drawn back to it. The page is laid out well. It is split into approximately thirds. The top third being the picture, the middle third being the text and image and the last third being the donation form.

  • Over 160,000 pieces
    of student written work
  • Annotated by
    experienced teachers
  • Ideas and feedback to
    improve your own work