The verse opens as Mercutio answers Benvolio’s request to call out Romeo by saying,
“Nay, I’ll conjure too.” (II.i.8)
At this point, Mercutio still has no knowledge of Romeo’s newfound love for Juliet; Therefore, he mocks Romeo by using the metaphor of him under the “spells” of Rosaline and a conjuration is needed for him to appear2. Mercutio then begins his “conjuration” by calling out,
“Romeo! Humors! Madman! Passion! Lover!
Appear thou in the likeness of a sigh!”
(II.i.9-10)
In this case, “humors, passion and lover” can be interpreted as the unpredictable mood swings of a lover, and Mercutio clearly considers them ‘mad’ and silly. Instantly, we can see that Mercutio is displayed as a unpredictable character who doesn’t believe in true love. In the following text, Mercutio continues his mockery:
“Speak but one rhyme, and I am satisfied;
Cry but “Ah me!” Pronounce but “love” and “dove;”
(II.i.11-12)
This time, Mercutio took on the role of Rosaline; He calls out to Romeo sarcastically as his lover, asking him to respond with a love poem. Through this, Shakespeare has shown us Mercutio’s humorous and playful personality as well as his close bond with Romeo. Then again, Mercutio’s skeptical view of love is revealed again, the evidence is also clearly displayed in the following lines:
“One nickname for her purblind son and heir,
Young Abraham Cupid, he that shot so trim,
When King Cophetua lov’d the beggar-maid!”
(II.i.14-16)
“When King Cophetua loved the beggar maid” refers to a ballad in which a fictional African monarch named Cophetua despised all women until he met and fell passionately in love with a beggar maid, whom he married despite their social difference3. In the speech above, Shakespeare quoted the description of god of love-Cupid from that ballad, where he was called “the blinded boy that shoots so trim.”3 The juxtaposition of “purblind” and “trim” gives us a visual image of cupid randomly shooting love arrows but every single shot hit accurately. With these metaphors, Shakespeare is not only showing the character’s intelligence, it can be said that he is also showing off his, which was very impressive in the 16th century. Shakespeare uses these three lines to narrate a whole story to showcase Mercutio’s view of love: He believes that love is just a random event blindly decided by the gods. By metaphor Romeo as King Cophetua, Mercutio is trying to tell him that the love he feels for Rosaline is only an amusement created for the gods. Mercutio concludes his mockery in the same vain,
“He heareth not, he stirreth not, be moveth not;
The ape is dead, and I must conjure him.”
(II.i.17-18)
“The ape is dead” and is a metaphor for Romeo: During the Elizabethan era, apes were trained for fairs; they play dead until their masters “revive” them with a “magic” word. Mercutio is saying that Romeo is like a ghost or spirit, always moaning and sighing over Rosaline, and he needs to break away from her “spells”. Although this whole speech of Mercutio is full of mockery, we can still see wise advises hidden within. From this, we can recognize Mercutio’s deep bond with Romeo and his sincere concerns for him.
Shakespeare has expressed an interesting, different view of love through the character Mercutio. Through this lighthearted speech, Mercutio not only showed his humorous side, he has also shown a very deep level thinking as well as his great values; with this, he has proven himself as a trustworthy friend. I personally think Shakespeare created Mercutio with a close resemblance with himself; they both share a humorous, intelligent and wise personality. The fluent language of this verse, the humorous metaphors, and the flowing structure make this a heartwarming scene with a brave display of the complex human nature.
Bibliography
[1] William Shakespeare. (1997). Act 2. In: Dom Saliani, Chris Ferguson, Dr. Tim Scott Romeo and Juliet with Related Readings. United Kingdom: International Thomson Limited. p42.
[2] Philip Weller. (2001). Summary of Act 2, Scene 1. Available: http://www.twelfth-night.info/clicknotes/romeo/S21.html. Last accessed 5 June 2010.
[3] Rhona Silverbush & Sami Plotkin (2002). Speak th Speach! Shakespeare's Monologues Illuminated. United States of America: Douglas & McIntyre Ltd.. p750.