Lingustic Imperialism in Things Fall Apart

Authors Avatar
Linguistic Imperalism in the novel 'Things Fall Apart'

Linguistic imperialism is a type of cultural imperialism that involves the transfer of a dominant language to other people, especially to the ones that are economically and ideologically disempowered. The transfer is a demonstration of power among cultures; military power in the earlier times, and economic power in our days. Also the aspects of the dominant culture are usually transferred along with the language as in Colonialism.

The theory of linguistic imperialism has since the early 1990s attracted attention among scholars of applied linguistics, particularly since the publication of Robert Phillipson's influential book, Linguistic Imperialism, which led to considerable debate about the merits and shortcomings of the theory. Phillipson defines English linguistic imperialism as: "the dominance asserted and retained by the establishment and continuous reconstitution of structural and cultural inequalities between English and other languages. Phillipson's theory evaluates English and its historic spread as an international language and that language's continued dominance, particularly in postcolonial settings such as India, Pakistan, Uganda, Zimbabwe, South Africa etc., but also increasingly in "neo-colonial" settings such as continental Europe.
Join now!


The importance given to the native language in the novel is expressed by a telling between Obierika and Okonkwo:

-"Does the white man understand our customs about land?"

-"How can he when he does not even speak our tongue?" (Achebe 145)

In Chinua Achebe's novel Things Fall Apart, the Ibo words and phrases are very frequently used. Some words such as obi, chi, osu, and egwugwu become assimilated very quickly as Achebe scatters many like these all through the novel. Others which take place less frequently require translation, such as ilo (the village playground), or ...

This is a preview of the whole essay