The vitality of the Welsh language and the bilingual future of Wales.

Authors Avatar

University of Cardiff        -Department of English, Communication         and Philosophy

        -Department of Welsh

University of Berne         Department of English languages and         literatures

The vitality of the Welsh language and the bilingual future of Wales

Prof. Nikolas Coupland (Cardiff)

Prof. Colin H. Williams (Cardiff)

Prof. Richard J. Watts (Berne)

        Cyrille Roger Berger

        Aarweg 3

        Ch – 4632 Trimbach

        Switzerland

        Phone: 0041 78 832 55 46

        Email:

1. Introduction

Welsh, one of the oldest languages in Europe and the oldest language in Great Britain, is a Celtic language descended from the Brythonic languages spoken throughout Roman Britain south of Central Scotland. In post-Roman Britain, in the face of conquests by Scandinavian and Anglo–Saxon speaking peoples, the language retreated westwards into what is nowadays known as Wales. By the Act of Union in 1536, King Henry VIII absorbed Wales into the English state, which meant that Wales came to be ruled by the English parliament and the English crown. Furthermore, the act said that English should be the only language of the courts in Wales and that the sole use of Welsh would debar one from administrative office. On the linguistic side, the translation of the Bible in Welsh in 1588 did much to standardise the language and provide a basis for the development of the language as it is spoken and written today. However, despite this standardisation, four principal dialects can still be identified today. According to “History and Status of the Welsh language” by the Welsh Language Board (), at the beginning of the twentieth century, Welsh was spoken by almost half of the population of Wales. Towards the end of the second millennium, this figure had fallen to around twenty percent for numerous reasons. In an attempt to arrest the decline in numbers speaking Welsh, a first Welsh Language Act, which permitted the use of Welsh in courts and partly for administrative purposes, was established in 1967. A second Welsh Language Act in 1993 gave equality to Welsh and English and all Welsh people the right to deal in Welsh with public bodies. Thus, there emerged from this legislation a Welsh Language Board, which is responsible to the National Assembly of Wales established in 1999. Its aim is to promote and facilitate the use of the Welsh language.

        In the preface of its paper “Bilingual Future: A Policy Statement by the Welsh Assembly Government”, the Welsh Assembly Government (2002:4) expresses the following future vision:

In a truly bilingual Wales both Welsh and English will flourish and be treated as equal. A bilingual Wales means a country where people can choose to live their lives through the medium of either or both languages; a country where the presence of two national languages, and other diverse languages and cultures, is a source of pride and strength to us all.”

The aim of this paper is to measure the present vitality of the Welsh language and to interpret the results in order to estimate whether this vision is likely to become reality or will remain a dream.

        The theoretical approach underlying this analysis will be “A taxonomy of the structural variables affecting ethnolinguistic vitality” developed by Giles et al. (1977:309, as cited in Giles and Coupland 1991:137). As Giles and Coupland (1991:136) explain, the concept of ‘ethnolinguistic vitality’ originates in the field of social psychology. In order to measure the vitality of a language, it is rather necessary to analyse the vitality of a group of speakers who claim a culture and its associated language to be their own. Giles (1991:137) has argued that “[…] the more vitality a group considers itself to have the more likely it is that individual members will be disposed towards investing psychological energy in it, conceptualize relevant situations in interethnic terms, and therein emphasize their own ethnolinguistic identity.” However, Giles’ approach to measure the vitality is a fairly subjective one. In the case of the Welsh language and the Welsh, subjective factors would come to their limits very soon. This is largely due to the fact that Wales is a bilingual nation, where Welsh is spoken by roughly twenty percent of the population. Therefore, I will in this paper expand Giles’ original concept and judge the various factors affecting the vitality of the Welsh language by employing various objective factors as well.

        In order to achieve this goal, I will in the first chapter give an overview of the demography of Wales. This part will include the distribution of the Welsh speakers in Wales according to their ability to speak the language as well as the distribution of the population in terms of their age. In the second chapter, I will deal with the status of the Welsh language. This will include the economy-, the social-, and the sociohistorical status of the language as well as the language status within and without the group of Welsh speakers. Additionally, I will include a chapter which explicitly deals with the use of the language by young people. In the third chapter, finally, I will deal with the institutional support for the Welsh language. This will include the paragraphs mass media, education, culture and support by the government. This chapter will by far be the largest of the whole paper because in the chapter which deals with governmental support, I will have a closer look at the mentioned Policy Statement by the Welsh Assembly Government and compare it with the data revealed in the previous paragraphs and chapters. This will allow me, in the conclusion, to estimate the probability for the expressed vision to become true.

2. Demography

When it comes to demography, one would, in the original ethnolinguistic approach, have to make a distinction between the demography in terms of distribution (including national territory, concentration and proportion) and the demography in terms of numbers (absolute birthrate, mixed marriage, immigration and migration). For this chapter, the original approach must be modified and adapted for numerous reasons. In the case of Welsh, for example, there are, to our knowledge, no statistics showing the birthrates of Welsh-speakers. Thus, this wouldn’t make much sense anyway for the following reason, which will be explained in greater detail later in this paper: Since the nineteen nineties, Welsh has been a compulsory subject at primary- as well as at secondary schools throughout Wales. Therefore, those who learn Welsh later in their lifes at school are as important for the vitality of the language as those who are brought up as bilinguals or Welsh mother tongue-speakers. Furthermore, the statistics concerning migration in Wales can not be used either. The reason here is that the statistics makes a distinction between these people who moved to a particular region from inside the United Kingdom and those who moved there from outside the United Kingdom. Unfortunately, in the case of those who moved inside Great Britain, the statistics does not distinguish between people who moved to a region from somewhere inside Wales and those who moved there from England, Scotland or Northern Ireland. If we had these numbers, we could make interesting interpretations by assuming that those people in the later cases are , at their arrival, non-Welsh-speakers. Thus, the statistics also do not indicate how many people moved to a particular area because they got married to someone who had lived there before. Therefore, the proportions of mixed marriage couples can not be given either.

        According to the National Census 2001 (2003:9), the population of Wales is 2,903,085, whereby 1,403,900 are male and 1,499,185 are female. Of all these people, 20.52 percent can speak Welsh. This percentage consists of these 2.83 percent who can only speak but not read and write Welsh, these 1.37 percents who can speak and read but not write Welsh and the vast majority at 16.32 percent who can speak, read and write Welsh. As was said earlier in this paper, those who are vital for the continuation of the Welsh language are those who are able to speak it. However, these people who have another combination of skills in Welsh are, to a lesser degree, also important for the vitality of the language. The Census 2001 reveals that another 4.93 percent of the population can in fact understand spoken Welsh but not read it, speak it and write it and that 2.98 percent have another combination of skills, as for example reading but not writing. If we add these proportions to the original 20.52 percent of Welsh-speakers, we can say that 28. 43 percent of the population of Wales have at least one of the four skills speaking, understanding, reading and / or writing Welsh.

        In terms of distribution, the Welsh-speakers are very unequally present in Wales. Traditionally, the proportions for Welsh speakers have been significantly higher in the northern and the north-western counties, as figure 2.1a shows quite clearly.

Proportions of Welsh-speakers for the former counties from 1951 - 2001

 Figure 2.1a Sources of basic data: Jones and Williams (2000:50) / Knowledge of Welsh, 2001 – people aged 3 and over () / Census 2001: Key Statistics for local authorities in Wales (2003: 40)

Population / Welsh-speakers for the former counties in 2001 (numbers in thousand)

 Figure 2.1b Source of  basic data:  Census 2001: Key Statistics for local authorities in Wales (2003 : 9)

As statistics 2.1a shows quite clearly, the proportion of Welsh speakers in Wales has for the first time in decades increased again. The proportions had fallen from 37.1 percent to 36.8 percent (1931 and 1941 respectively, numbers do not figure in the statistics) and further to 28.9 percent and 26 percent in 1951 and 1961 respectively (because of World War two, there was no census in 1941). The proportions then fell even deeper to 20.8 and for the first time below 20 percent in 1971 and 1981 respectively, to its deepest level at 18.7 percent in 1991.

        What figure 2.1a also makes very clear are the regional differences in terms of the proportions of Welsh-speakers. The highest proportions are found in the counties of Dyfed (West) and Gwynedd (North-West), followed by Powys (Mid-East), Clwyd (North-East) and Mid Glamorgan (South). On the other hand, the smallest proportions are to be found in South Glamorgan (South), West Glamorgan (South) and Gwent (South-East). However, if we have a look at figure 2.1b now, the picture looks slightly different. It is clearly visible that in absolute numbers, the most Welsh-speakers still live in the former counties of Dyfed, Gwynedd and Clwyd. Nonetheless, the trend seems quite clear. Although the two former counties Dyfed and Gwynedd still had the highest numbers of Welsh-speakers in 2001, the proportions of Welsh speakers have continually decreased in the last few decades. In the case of Dyfed, it has been suggested that the decrease might have been due to the nature of the census. Many Welsh-speaking students from Dyfed were counted as living in the county where their university is situated. Had they been counted as living with their parents, the proportion might be different.  Another explanation may be found in the development of the estate market in Great Britain. Apparently, the estate prices have risen almost 400 percent in the decade from 1989 to 1999. For several reasons, the increase in Wales was not as high as in the rest of Great Britain. We may therefore carefully assume that many (retired) English people sold their estate in England to purchase a much larger one in Wales. However, if we have a look at the migration rate for Dyfed (census 2001:39), we can see that in 2001, the proportion was at 4.28 percent indeed slightly higher than the average of Wales at 3.15 percent. The value for the local authority area of Ceredigion (western coast of Wales), which used to be one part of the former county of Dyfed, is at 6.54 percent even the highest in Wales.

        If we go back to statistics 2.1a and 2.1b, we can see that also in these former counties where the number of Welsh speakers was rising in the decade from 1991 to 2001, there are remarkable differences. Surprisingly, the biggest growth in terms of Welsh-speakers seems to have taken place in the southern counties South Glamorgan and West Glamorgan as well as in the South-Eastern county Gwent. On the one hand, this trend can surely be explained with the status of the Welsh language in relation to the economy and will be dealt with in greater detail in chapter two. On the other hand, the increased usage of Welsh for educational purposes in these counties may also have contributed to this situation, as will be shown in chapter four.

        Also a very important demographic factor is the distribution of the population in terms of age. The key factor here is the number of young language speakers, who carry the language into the future. In 2001, the situation for Wales does not look that good. As figure 2.2 shows quite clearly, the elder generation is not replaced with quite as many young people. We might assume that those people in Wales who were born after the Second World War until the beginning of the eighties are to a large extent monolingual English speakers. Those who are elder are more likely to have Welsh-skills because as figure 2.1a showed, the proportion of Welsh-speakers in 1951 was almost 30 percent and even higher in the previous years. This situation is a reason for concern because the life expectancy of the age group who now is largely monolingual English-speaking is expected to be quite high. People have in general got older in the last few years. Therefore, a key focus point of the measures to maintain the language must be means to encourage the intergenerational use of the language in order to make sure that the language is still spoken in the family. More suggestions concerning the intergenerational use of the language will be made in the conclusion of this paper.

Age range in Wales in 2001 (numbers in thousand)

 Figure 2.2 Source: Office for National Statistics ( )         

3. Status

3.1 Economy Status

As was said in chapter one, the southern counties South Glamorgan and West Glamorgan as well as the south-eastern county Gwent seem to have had the biggest growth of Welsh-speakers since 1991. In terms of economy, we can make the point that in the last decade, the southern part of Wales has become quite important in terms of higher professional occupations. Unfortunately, there are no 2001 statistics available which show the proportions of Welsh-speakers as compared with English-monolingual-speakers in the diverse job-categories. However, as will be specified later in this chapter, it is known that for more and more jobs in the higher sectors, Welsh as well as English skills are required. This is especially the case for employees of the public sector, where proficiency in both languages is virtually compulsory. In order to show where the high-professional jobs are to be found today, we will in the following have a closer look at the socio-economic classification for three typical local authority areas of the southern part of Wales (figure 3.1a) and three typical areas  of the western- and north-western part of Wales (figure 3.1b).

 

  Figure 3.1a Source: Census 2001: Key Statistics for local authority in Wales (2003: 31)

     

 Figure 3.1b Source: Census 2001: Key Statistics for local authority in Wales (2003: 31)

These statistics show quite clearly that in the three areas of South Wales, the proportions of people with higher managerial and higher professional occupations are well above the average of Wales. This is especially the case for Cardiff, where the proportion of people having higher occupations is almost twice as high as the average of Wales. Furthermore, with the exception of people in higher managerial occupations, the proportions for all these job categories are above the average of Wales. This can surely be seen as one explanation for the increase of Welsh speakers in South Wales, because, as figure 3.3 in the second but next paragraph will show in greater detail, the demand for bilingual Welsh and English skills for these job categories has increased in the last decade. On the other hand, if we have a look at figure 3.1b, we can clearly see that in the north and north-west of Wales, the proportions for the same job categories are much smaller. In fact, as compared with the average of Wales, all proportions given are below the average. Thus, concerning the proportions of long-term unemployed people, the statistics also reveal that in these western and north-western areas, the rate in one case equals the average and is in two cases much higher than the average of Wales.

        So far, we have seen the regional economic differences in terms of higher professions. In order to find out to what extent the Welsh language is in fact an advantage in the job-market, let us in the following have a look at what people’s beliefs are about bilingualism in terms of occupation. The State of Welsh Language Research Report (2000:15-17), which is a survey conducted on behalf of the Welsh Assembly Government, Beaufort revealed that “[…] there is a widespread belief that being bilingual is a help within the job market in Wales”. As Figure 3.2 makes quite clear, 71 percent of the respondents agreed that being bilingual in English and Welsh was an advantage in the job market as compared with only 8 percent who disagreed. Additionally, the respondents were read several sectors of work and asked whether they thought there would be more or less demand in the future for bilingual skills in jobs in those sectors. The results showed that relatively few informants only thought that the demand for bilingual skills would in general decrease in future. On the other side, the answers revealed that the most likely increase is thought to be in the teaching- (60 percent) and local authorities (48 percent) sector, as opposed to the sectors shops & post office (33 percent), leisure / sports centre personnel (29 percent) and pubs / restaurants / hotels (24 percent), which can be found on the bottom of the scale.

Join now!

Being bilingual is a help in the job market:

        Figure 3.2 Source: State of Welsh Language Research Report (2000:16)

        

        Furthermore, the researchers of the report asked questions to employees in order to gauge the extent to which employers employ bilingual personnel for specific purposes:

        

Figure 3.3 Source: State of Welsh Language Research Report (2000:15)

It is conspicuous that in the sectors where employees are dealing with clients and customers, the numbers are slightly higher. However, surprisingly few employers seem to employ bilingual sales people. Although there is no evidence for it, this might be due ...

This is a preview of the whole essay