Y en la segunda estrofa explica cómo una cebolla puede actuar como regalo de San Valentín.
La autora compara su cebolla con la Luna. La piel marrón de la cebolla es el papel que envuelve a la Luna: “…It is a moon wrapped in brown paper / It promises Light…”. Aquí vemos como esa “luz” de la que habla representa el amor. Duffy crea una atmósfera romántica ya que la luz de Luna suele verse como algo romántico. Pero Duffy va más allá y esa luz de la que habla es la verdad. Y el acto de pelar la cebolla representa a dos personas quitándose la ropa momentos antes de mantener relaciones sexuales: “… like the careful undressing of love…”. Cada capa de la cebolla es como la personalidad de una persona, la cual vas descubriendo poco a poco en una relación, lo que da otro significado a la cebolla: descubrimiento.
En la tercera estrofa, Duffy es algo más que una simple romance dulce y tierno. En el sexto verso le da su regalo a su pareja: “…here…” y ese ahí cuando vemos otro aspecto del amor:
“…It will blind you with tears…”. Las lágrimas que a veces derramamos por amor.
Usa palabras como “tears” y “grief” para decirnos que son parte del amor verdadero. Y que no sólo una cebolla hará que tus ojos se llenen de lágrimas, sino también el dolor que pueda causarte la otra persona.
En el único que verso que actúa como cuarta estrofa trata de justificar su regalo: “…I am trying to be truthful…”
En la quinta estrofa (un único verso nuevamente), Carol rechaza los objetos “monos” que se suelen regalar: “… not a cute card or kissogram…” Desaprobando la comercialidad que tiene este día.
En la sexta estrofa el lenguaje que usa Duffy se asemeja al de una boda: “I give you an onion…” Como si quisiese decir: “…te doy mi cebolla…” (“…te doy este anillo…”). Y usa palabras como “faithful” y “for as long as we are” para referirse a la duración que tendrá la relación.
Cuando una relación fracasa, surgen una serie de sentimientos amargos, y ahí la comparación entre amor y cebolla encaja bien.
Duffy sugiere que una relación dura el tiempo en que las personas que conforman la pareja se muestren interesadas la una por la otra: “…possessive and faithful/ as we are/ for as long as we are…” Cuando los componentes de la relación pierden la interés por el otro, la relación suele acabar.
La última estrofa, Duffy le pide a su pareja que coja su regalo: “…take it…” y ella sugiere que podrían casarse: “…Its platinum loops shrink to a wedding ring…”. Esta idea fija con la idea de la quinta estrofa, donde nos dice que las personas deben permanecer unidas sólo durante el tiempo que sientan pasión la una por la otra.
Duffy piensa en el matrimonio como un “knife”, afilado y cortante. Posiblemente tiene este sentimiento negativo hacia el matrimonio por distintas experiencias vividas con hombres. Sus palabras al final del poema sugieren que su amor será “lethal” si se casan.
Pero la visión de Duffy es que ni el amor ni el matrimonio son agradables. La repetición de la palabra “cling” demuestra que los sentimientos pueden controlar a la gente. Y la palabra “knife” demuestra que posiblemente, Duffy haya sufrido en alguna relación anterior.
La palabra final “knife” vuelve a recordarnos la habilidad que tiene el amor para herir a las personas.
- Temas
Duffy nos dice que para que una relación funcione, tenemos que ser honestos. Y se niega a ver las relaciones amorosas como simples romances. Por otro lado, sugiere que el matrimonio es una experiencia negativa, y demuestra que ha sentido dolor y que la han herido. Y que cada paso que da en el amor lo hace con cuidado. Sin embargo, dice que el amor es duradero mientras no haya matrimonio de por medio.
El tono que usa Carol es cínico y desconfiado, incluso muestra desaprobación: “…Not a red rose or a satin heart…”
Y también hace uso del humor: “…I give you an onion...”
La imagen principal del poema es la cebolla. La usa de forma metafórica.
El poema está escrito en primera persona. Y en él explora el amor entre dos personas. Y a lo largo del texto justifica por qué una cebolla es un símbolo ideal para el amor.