Legal System Assignment - The case of R v Maginnis [1987] AC 303.

Authors Avatar

Legal System Assignment

The case of R v Maginnis [1987] AC 303 produces a particular aspect of legal reasoning which can often prove to be problematic.  Because the English language is not necessarily suited for expressing precise and unambiguous facts, courts; judges in particular, will generally have to interpret the words of statutes with regard to the facts of each particular case.  Surprisingly, there is relatively little statutory control over the interpretation of legislation; it is mostly a matter for juridicial convention and precedent.

In the case of Maginnis, a package of cannabis resin was found in the defendant’s car when he was arrested in connection with another offence (an assault).  The defendant claimed that the package was not his but had been left in his possession by a friend the previous evening who he expected would collect it from him.  He was charged and convicted of, inter alia, possession of a controlled drug with intent to supply it to another, contrary to section 5 (3) of the misuse of drugs act 1971.

“(3) Subject to section 28 of this Act, it is an offence for a person to have a controlled drug in his possession, whether lawfully or not, with intent  to supply it to another in contravention of section 4(1) of this Act.”

The defendant appealed, contending that his intention to return the package of Cannabis back to the owner did not constitute an intention to ‘supply’ drugs within section 5(3). The Court of Appeal allowed his appeal.  Crown appealed to the House of Lords.

The particular problem in this case was with the meaning of the word ‘supply’ in section 5(3) of the misuse of drugs Act 1971.  This act is a statute that is in frequent use and the preciseness of the meaning of the word ‘supply’ is important to those concerned in the administration of justice.  It may seem like a trivial ambiguity, unproblematic in everyday speech, however it proves to be problematic in legal contexts.

Poorly drafted legislation causes many problems, as courts frequently have to decide whether statutes really mean what they purport to mean.  Many defects are not entirely obvious.  There can also be difficulties with an unknown scope of generalisation; the problem being that space precludes a complete listing of all the entities

Considering these problems mentioned in reference to the difficulties of interpreting legislation, it is fitting to consider the methods taken by judges whilst appropriating and determining specific meaning of words.  There are, essentially, three approaches that judges take when they are faced with the challenge of determining the meaning of a statute.  Under the literal rule, judges are required to interpret Acts purely according to their literal meaning.  It is unsurprisingly the first approach that will be taken.  It basically means following the literal, ordinary or natural meaning of words.  Although a strict application of the literal rule is no longer in favour, it remains that in the English common Law system, interpretation is more literal in approach than most other jurisdictions.  It is known as a ‘rule’ however does not bind the court and does not have to be applied.

Join now!

The golden rule follows that the ordinary sense of the words is to be adhered to, unless it would lead to absurdity, when the ordinary sense may be modified to avoid the absurdity but no further.  The mischief rule represents a somewhat more purposive approach to interpretation. The rule itself is venerable; the name is taken from  [(1584) 3 Co Rep 7a], and in outline says that the job of the judge is to determine what defect in the common law the statute set out to remedy. A broader, and more usual, reading is that the judge should apply what ...

This is a preview of the whole essay