Culture and Language in Society

Authors Avatar

Culture and Language in Society

In a world that is rapidly moving toward a predominantly technological and uniformed system, language and culture are becoming increasingly crucial to defining an individual.  For many people, culture still completely dictates their way of life, as is evident in many religions, such as Hinduism, where the line between religious traditions and everyday life is blurred.  Just as Henry Trueba can be quoted in Afforming Diversity,

Whatever knowledge we acquire, it is always acquired through language and culture, two interlocked symbolic systems considered essential for human interaction and survival.  Culture and language are so intricately intertwined that even trained scholars find it impossible to decide where language ends and begins, or which one of the two impacts the other the most (189).

Without language, culture would be, as Trueba stated, virtually non-existent, as certain emotions can only be conveyed in certain languages.  The same holds true for language, as it is often impossible to translate texts while retaining the same literary and emotional connotations the original version contained because certain words only exist in those languages. Moreover, language, especially in literature, leaves much up to interpretation, and translations often omit any ambiguity that the author may have originally intended. When searching for English versions of Fyodor Dostoyevsky’s Crime and Punishment, several versions are available, each translated by different individuals. In each of these books, differences can be observed in the way the plot is described, though they seldom make any difference in the larger scheme. Even the spelling differs (e.g. “Dunya” and “Dounia”) simply because of the way the translator thought the word sounded phonetically.

By the same token, reading a Tang dynasty poem in Chinese differs greatly from the English translation. Though the English version manages to retain most of the poet’s original message, it lacks the fluidity and the poetic essence that can be found in the same poem in Chinese. As with all subjective issues, language is subject to interpretation, and to take away a literary work’s original language is to deduct from the piece as a whole.

Join now!

Knowledge, however, is not, as Trueba described, acquired solely through culture and language. It is not necessary for language to exist in order for us to know that fire is hot, or that water is wet. Though we may not be able to place these feelings with these specific words, we know that they exist because our sense of touch tells us so.  If I chose to call “fire” “water,” the flames would still burn my hand when I touched it even if I had attributed a word that would normally extinguish the flames to it.  By doing so, I ...

This is a preview of the whole essay