AS and A Level: Brian Friel
- Marked by Teachers essays 5
- Peer Reviewed essays 3
-
Classics in Friel's Translations
5 star(s)But I would go bull straight for Athene'. His relationship with the mythological character is real to him, and thus the problems he faces are as realistic as the problems faced by the people around him. As Jimmy contemplates his impending marriage to Athene at the end of the play he brings up the word 'exogamein' meaning 'to marry outside the tribe' and asks 'Is Athene sufficiently mortal or am I sufficiently godlike for the marriage to be acceptable to her people and to my people?'. This idea becomes especially significant when parallels drawn between this relationship and the relationship between Maire and Yolland.
- Word count: 1445
-
Naming and Power in Friel's Translations
4 star(s)Use of the prefix 'de' also gives Owens remark a more negative feel, making the reader wonder if what they are doing is perhaps a bad, destructive thing rather than the constructive process it was intended to be; a theme which is looked at many times during other parts of the play and is best exemplified by Yolland's remark later in the play: 'something is being eroded' The exploration of the ideas of creation in conjunction with naming are mentioned only twice in this passage but is very important to the play as a whole.
- Word count: 1646
-
By close examination of Act 1, discuss the ways in which Friel explores the importance of the link between language and identity.
3 star(s)Her actions, and therefore her language instantly portray her to the audience as a seemingly loving and generous person, therefore linking these strong character traits together with great importance. Furthermore, the important link between language and identity that Friel accentuates in Translations is shown very clearly within the small colloquialisms and dialect within the small Gaelic community. Manus describes himself and his father to have been "footering" about, meaning that they have been joking and larking around. Such slang is exclusive to the community, and no matter how much one were to study and learn Gaelic it would be very hard to pick up this "code" that belongs solely to the community of Baile Beag.
- Word count: 1153
-
Consider the themes of language and naming in Act 1, and explore their relationship to culture and identity.
3 star(s)The plays name is 'Translations', a word to which we tend to associate a foreign language with. The whole play in itself is a translation from Gaelic to English, so in this way is ironic as the situation that Brian Friel is dealing with in his play is that British troops, apparently unwelcome by most of Ireland, are translating Irish place names into English place names. Therefore, immediately at the beginning of the play, we can see that by naming it 'Translations', Friel has conveyed the theme and feelings of the Irish people, that is to say that they feel that English is a foreign language to them.
- Word count: 1123
-
What Issues Of Communication Are Raised In The Play 'Translations'?
5 star(s)The issue of communication in particular takes a significant central point in the play 'Translations'. The problems of translations between the languages are a metaphor for the problems of communication between England and Ireland and its cultural barriers. Communication at first sight seems to be straight forward, in the opening scene, despite being dumb; Sarah can explain the whereabouts of the missing Hugh by a series of mimes. However Manus says to her, "Soon you'll be telling me all those secrets that have been in that head of yours all these years" but for this, language is required and when language intervenes, then the difficulties arise.
- Word count: 1131
-
Explore the range of linguistic and stylistic effects used to bring out the central themes and issues of Brian Friel's play "Translations"
4 star(s)Communities such as Baile Beag lose their cultural and political identities, and the original meaning is distorted. Friel used the theme of naming to highlight this loss of identity within the Irish community. The importance of names is also stressed in the repetition of place names: "Owen: Bun na hAbhann Yolland: Again Owen: Bun na hAbhann Yolland: Bun na hAbhann" Friel uses mapping, both literally and metaphorically, in order to convey his ideas. The actual mapping for the Ordnance Survey is maintained by Owen's constant gesture of referring to the map which he and Yolland are working from.
- Word count: 1013
-
How Does Brian Friel convey a sense of cultural identity through the way his characters speak?
3 star(s)to use Minimal responses to address the questions posed to him where as Lancey greets Hugh by saying, "How do you do." which carries more polite connotations with it, although his responses are short to the questions he is asked are short they are not minimal responses, like Lanceys, and show he is more willing to engage in phatic communication. Lancey also conveys an authoritive attitude lacking personal tone, incorporating a definite modality, using military tones and speaking in complex sentences, "If by then the Lieutenant Hasn't been found, we will proceed until a complete clearance is made of this entire section".
- Word count: 778