In Camus’ The Plague, for what, in your view, is the plague the most successful metaphor?

Authors Avatar

Willers

Jonathan Willers

Siân Miles

Aspects of French and German Literature

May 2002

In Camus’ The Plague, for what, in your view, is the plague the most successful metaphor?

When The Plague was first published in 1947, it was evident to most people what Albert Camus had set out to do. For them, the novel was purely an allegory of France during the Second World War, charting the rise of Nazism, the efforts of the Resistance in the face of oppression, and the eventual decline and withdrawal of German occupying forces. In this essay, however, I will put forward the idea that although The Plague does closely resemble France during the occupation, the novel is in fact much more than that: not only is it an allegory of war, but also a comment on the absurdity of the world around us, religion, and, most importantly, the human condition.

In many ways, The Plague is a reflection of Camus’ own life. Although the novel was first published in its entire form in 1947, smaller versions appeared before then, and even during the war. In his article on Camus’ work, Tony Judt argues that Camus’ own political and wartime experiences shape the themes of the novel. In November 1942, for example, while Camus was convalescing in the Massif Central, Allied troops landed in North Africa and the Germans responded in turn by occupying Southern France. Algeria was cut off from the mainland and Camus became an exile from his home. This separation, says Judt, from not only Camus’ homeland, but also his wife and mother, is echoed strongly in the book. “Illness, separation and exile,” says Judt, “were thus present in Camus’s life as in his novel” (Judt, “A Hero for Our Times” in The Guardian, 17 Nov. 2001).

Indeed, further elements of Camus’s own life can be seen in the novel – the story is not just a metaphor for totalitarianism or the rise of Nazism, but for Camus’s own life and his political experiences. When Tarrou speaks to Rieux about his past, he seems to be echoing Camus’s own concerns about his involvement in the Algerian Communist party in the 1930s: “I thought I was struggling against the plague. I learned that I had indirectly supported the deaths of thousands of men, that I had even caused their deaths by approving the actions and principles that inevitably led to them” (164). Tarrou, Judt argues, is “the authentic voice of Camus”, when he concludes that “We are all in the plague … All I know is that one must do one’s best not to be a plague victim … And this is why I have decided to reject everything that, directly or indirectly, makes people die or justifies others in making them die” (166).

Camus, it seems, is keen to reiterate the point that to give in to the plague, or even to help its spread, is the real madness, even more so than the plague itself is madness. Joining the health teams, says Rieux, our narrator, is not a significant thing to do; rather, “not doing it would have been incredible at the time” (206). Later on, Rieux says of the plague: “When you see the suffering it brings, you have to be mad, blind or a coward to resign yourself to the plague” (233).

This point, amongst others, was perhaps the most compelling for critics at the time, who, taking their cue from the novel’s epigraph, a quote from Daniel Defoe’s novel Robinson Crusoe (1719), interpreted the text as an allegory for France during the Second World War, with the plague representing, as James Williams says in the introduction to his critique of Camus’s novel, the Nazis (“la peste brune” (9)). In the quote, taken from the preface to the third volume of Robinson Crusoe, Defoe argues that “it is as reasonable to represent one kind of imprisonment by another, as it is to represent anything that really exists by that which exists not!” (qtd. in Camus 69). By this logic, it is easy to see why contemporary critiques saw Camus’s work as an allegory of occupied France, and, to an extent, this is true.

Join now!

There are, for example, a number of similarities between the stifling, claustrophobic world of Oran and France under Nazi occupation – similarities that make a parallel inescapable. Firstly, as both Judt and Williams argue, the historical context of the novel points strongly in favour of the war allegory. Camus published the novel in 1947, just two years after the end of the war, and, says Judt, this timing accounts for the novel’s phenomenal success:

Camus’s standing guaranteed his book’s success. But its timing had something to do with it too. By the time the book appeared, the French ...

This is a preview of the whole essay