As the Britain rule still had a lot of influence Salmon Rushdie wrote "English Is an Indian Literary Language". English was being pushed upon the natives and many people had different opinions on what this represented. "English is by now the world language."(p2540) Many people thought that it was a good idea to have English as the primary language while others thought that their language was better and superior. From his prospective he thinks that people are taking the English language and making it their own, sort of like how we along the border have made spanglish our own. Depending on where people live, I would say that the English language varies. Older generations were fighting that English would ruin their culture and their race while the younger generations went along with the language, accepted it and used it, "They use it as an Indian language, as one of the tools they have to hand,"(p.2540) which is what mainly people have been doing since.
In India being such a big country is colonized differently. In the north Hindi which is their primary language is looked and seen as better than English and people do not really accept change as much. But in the south they embrace the English language, "…not only because of technical vocabularies and the international communication…but also simply to permit Indians to talk to each other…"(p.2540).He later wonders if he is Indian or British and says " Indian-born British writer" (p2540) explains him. In conclusion to his writing he says that they English language was the exclusive control the English people had in the rest of the world.
African people were also diversifying British literature. Ngugi Wa Thiong'O wrote "Decolonising the Mind" is both an explanation of how he came to write in Gikuyu, as well as an exhortation for African writers to embrace their native tongues in their art. Ngugi starts out making a good case for the obvious point, that the relation of Africans to those imposed languages is a very different one from that which the same Africans have to the native languages they speak at home. Speaking and writing in the language of the colonizers will naturally be different than in the language one speaks while at play or with one's family. In addition, the language of the colonizer is often a truly foreign one; segments of society understand it badly, if at all, and so certain audiences can not be reached by works in these imposed languages.
Ngugi rightly complains that an educational focus that embraced essentially only foreign works (not only foreign in language, but also in culture) was destructive, "Thus language and literature were taking us further and further from ourselves to other selves, from our world to other worlds"(p. 2536). Clearly there was and probably still is a need to create a literature that conveyed the true African experience, from the perspective of the local, not the visitor or outsider. The local language is an integral part of conveying that experience, often because much of local tradition has been preserved in that language. "Decolonising the Mind" is an interesting, and too simple to understand work. It addresses significant issues, and Ngugi's presentation is consistently appealing. Though aspects are already dated, it can still serve as the basis for fruitful discussion of a subject that continues to be of interest.
Wole Soyinka a Nigerian native was also influenced in her writings by the British. She wrote "Telephone Conversation" a poem about different races and racism. The speaker of the poem, a dark West African man searching for a new apartment, tells the story of a telephone call he made to a potential landlady. Instead of discussing price, location, amenities, and other information significant to the apartment, they discussed the speaker's skin color. The landlady is described as a polite, well-bred woman, even though she is shown to be shallowly racist. The speaker is described as being genuinely apologetic for his skin color, even though he has no reason to be sorry for something which he was born with and has no control over. In this short poem, we can see that the speaker is an intelligent person by his use of high diction and quick wit, not the savage that the landlady assumes he is because of his skin color. When the land lady asks for the color of his skin he is quick to respond, "Facially I'm brunette, but madam, you should see the rest of me. Palm of my hand, soles of my feet are peroxide blond," (p.2530). All of these discrepancies between what appears to be and what really is create a sense of verbal irony that helps the poem display the ridiculousness of racism.
The British Empire grew intensively throughout the twentieth century not only territorial wise but culturally. Virginia Woolf's "A Room of One's Own", Salmon Rushdie's "English Is an Indian Literary Language", Ngugi WA Thiong'O's "Decolonising the Mind", Wole Soyinka's "Telephone Conversation" are some of the works that added diversity to British literature.