For this piece of coursework I have decided to make an investigation into language used in football commentaries.

Authors Avatar

 

Introduction

  1. For this piece of coursework I have decided to make an investigation into language used in football commentaries.

I have always had a keen interest in football, both as a player and spectator. Recently, though, I have begun to notice that the two main methods of media presentation, television and radio broadcasting differ quite substantially.

Therefore, the focus of my coursework will be to examine the common linguistic features found in both radio and television presentations of football matches and how they differ.

I think this is an interesting focus for my coursework and it will be interesting to look at how important visual aids are, and how this tends to affect the language used by speakers when carrying out a spontaneous commentary of a live game happening in front of them.

I have also decided that to further my investigation to gain further detail, I will focus upon how the two media methods, television and radio present the same game. This will allow me to examine how the same events are portrayed linguistically by television and radio commentators.

I have developed a working title for the piece of coursework from this;

‘An investigation into how football is portrayed linguistically on television and radio and how language used differs in each agent of the media.’

Methodology

I have noticed that due to the duration of a full football match, analysing a commentary from a whole match would give me more data than I need to carry out this investigation.

Therefore to focus my project further, I have decided to use extracts of the commentaries. These will focus on important moments and incidents during the duration of the match. Using my existing knowledge of listening to commentaries, I have pin-pointed one period of a game which would be useful to analyse. The most eventful piece of action during any game of football is a goal.

Therefore to gain an accurate reflection of the language by commentators in each media type , I will use the 60-120 seconds before the goal and the 60-120 after the goal, then compare the television and radio commentaries with each other.

Once I have collected the data using videos and audio recordings of each match, I will firstly have to transcribe my preferred extracts of the match. This will inevitably be a quite time-consuming yet worthy area of my investigation in order for me to obtain valid transcriptions. This will basically involve me continually rewinding and playing back both the audio and video tapes so as all prosodic features are taken into account.

I will also have to examine the features that I will also need to take into account when transcribing spoken English including pauses, fillers, false-starts as well as intonations and prosodic features.

Following this I will read through and examine my transcripts carefully and analyse the following aspects of each commentary:-

  1. Subject orientated lexis
  1. Figurative Language
  1. Grammar
  1. Syntax
  1. The role of the CO-commentator/expert summariser

Once such features have been identified I will take quotations as concrete examples of these aspects and analyse them, which will hopefully draw me to two types of conclusion. The first type is why such techniques are employed and the second type is how each technique differs between television and radio.

  1. The following conventions will be used when transcribing commentaries:

  1. Much of the punctuation, which is a feature of writing rather than speech, has been omitted, although capital letters have been used for proper nouns.

  1. Silences are marked by a bracket () with (.) meaning a pause of one or more second. Longer pauses have the number of seconds recorded, i.e. (..) representing 2 seconds.

  1. Loud speech or rising intonation has been indicated in BLOCK CAPITALS.

  1. MC stands for commentator and ES for expert summariser, this will become apparent in analysis as I have used names in my transcripts.

I have decided to use the commentaries from the following games and sources:-

  1. Newcastle United v Sunderland          21/09/02          Sky Television
  1. Newcastle United v Sunderland          21/09/02          Metro Radio

  1. Juventus v Newcastle United              01/10/02           ITV
  1. Juventus v Newcastle United               01/10/02           Metro Radio

Hypothesis

From the comparisons made between the television and radio sources and analysis of the linguistic features in each transcript, I would expect to find the following:-

  1. I would expect to find the total number of words be much higher in radio commentaries than television. More precisely, this would in-turn lead to a greater amount of football specific lexis, fundamentally due to the increased number of words used in radio. One possible explanation for this is that the increased number is brought about by the demand for detailed reports and descriptions because of the lack of pictures.

  1. The need to create an atmosphere of excitement and tension, which is normally brought about in the use of visual aids on television is likely to result in Figurative Language appearing more frequently in radio commentaries.

  1. The role of the expert-summariser is likely to differ between television and radio commentaries. I would expect to find that the expert-summariser is referred to more frequently, and the comments they make differ in radio commentaries.

  1. The Syntactical structure of the television and radio commentaries is another feature likely to differ. I expect to find that Radio commentaries have shorter and much less frequent pauses, compared to those in Television commentaries.

  1. Grammatical features found in the radio and television are likely to be similar in technique. However these are likely to be different in terms of why they are used due to restraints put on the commentaries by time and sudden periods of action in the game as well as the way in which the commentator reacts to events on the field of play.

Once I have identified these features in my transcripts, I will take quotations as concrete examples of these aspects and use them in my analysis. This should lead me to draw the following conclusions:-

  1. Firstly, Why such techniques are employed in commentaries.
  1. Secondly, How each technique differs between television and radio commentaries.

Analysis

Specialist Language

The use of specialist language is often criticised when it is used in tools of the media such as television and radio because such terms are often used to deliberately obscure the meaning of what is trying to be said. In some cases this is true, however the aim of this is to clarify things to the viewer or listener and to some extent add some degree of interest to keep the person watching or listening entertained, but in this case it is certainly not to confuse them.

Specialist language is often present in sports commentaries for two main reasons. Firstly, its occurrence is often used to economise various types of words. An example from Transcript ‘NUFC versus SAFC(2nd goal-Radio) is ‘Solano teed him up’ says in four words something that would otherwise take many more words to describe, for example ‘Solano kicked the ball into Alan Shearer’s path’. Secondly specific lexis relating to the subject may be down to the fact that it adds vividness and drama to the description. This is often done by using a metaphorical form or over-exaggerating an event. For example, saying ‘It was a real full blooded volley’ rather than saying it was a hard kick of the football emphasizes how committed the player was and likens the player to putting all of their effort into the shot.

A third reason is that the use of specialist language provides variation within the commentary. Because the main purposes of the commentary are to firstly inform the viewer/listener of the events and secondly to entertain and maintain the interest of the viewer/listener it could be that if the commentator constantly repeats the same terminology this could lead to a loss of interest from the viewer listener and could cause them to switch off. For example, the use of terms, such as ‘played’ and ‘delivered’ instead of using ‘passed’ provides a variation of a term which is used on many occasions throughout the commentary as this kind of motion is regular in a football match.

However the use of specialist language does depend on a shared understanding of terminology between the commentator and the audience. The matches I analysed were, firstly, Newcastle United versus Sunderland which was shown on a satellite network and broadcast on local radio. And secondly, the match between Juventus and Newcastle United, broadcast on a pay per view channel on a satellite network and again on local radio. These circumstances, indicate to me that the majority of the audience of the game would have a fairly high degree of knowledge when understanding different elements of the game and its code. However it could also be argued that there would be some of the audience with quite a limited knowledge of the game and its terminology. This would force the commentators to come to a balance between economising, varying and colour of football code and the danger of being obscure.

Join now!

The most obvious examples of specialist language found in my transcripts lie in the descriptions of the geography of the pitch and descriptions of various types of contact with the ball. Some examples are listed below;

                                   Examples from Television Transcripts               

Geography                   Edge of the area

                                ...

This is a preview of the whole essay