Although, there are a number of practical problems posed with the current language policy, the introduction of a single language poses an even larger one. Which language should be chosen? A number of options should be carefully considered. English may seem the natural option as it is most commonly used in communication with member EU states and third parties. Perhaps instead French which has the upper hand for purposes of internal communication. Or German which has the most native speakers in the European Union? These questions only raise practical issues, the fact that language is a political issue and the choice of elevating one language over the other twenty, may touch a few political and social nerves. Should the European choose a neutral language, like Esperanto? An artificial language based as far as possible on words common to all the European languages but this would then face a pile of practical problems as there aren’t many who speak it.
At present, translation services cost roughly 800 million Euros per year. While 800 million Euros may seem a rather large figure, the number is tremendously misleading. Currently* the cost of language services at all EU establishments is only 0.8% of the EU’s total budget, amounting to a mere €2 per person annually. Estimates say that after a further enlargement that there would be only a ten cent increase, raising the charge annually to the same price as a cup of coffee. Unquestionably, costs will increase, but these should be considered a reasonable price to pay for guaranteeing excellent decision making on matters that affect the lives of every EU citizens. Also the main fact that the translation industry provides valuable jobs that would be lost if other languages were to be scrapped.
Currently there are still delays in translation but the right answer to solve this problem is not the introduction of a single EU language but rather a solving of many of the time efficiency problems. In 2002 a set of measures was accepted by the Commission of translation in order to make translation services more effective. This and other similar measures have increased productivity by a massive 40%. Major advances in computer aided translation have also allowed swifter translations and reduced delays, without question newer and furthermore advanced computers will become more available in the not so distant future.
Finally, introducing one language would not bring people together, its more likely to divide even more. Besides, a more important principle of the EU is its democracy. Having struggled to tackle the accusations of democratic insufficiency ever since it existence began in 1992. The European Union would be foolish to be seen further restricting democracy within the institutions. The problem could prove to be the closing stages in the EU Parliament where MPs are elected due to political constituency not because of their language skills.
On the whole I feel an EU working language would be a catastrophic disaster. Languages are essential to peoples and nations. Language is deep-rooted to identity, culture, and memory. Language erosion is cultural genocide.
Bibliography
Websites
-
General Information about the European Union and its background:
-
Debateable, a pros and cons list on the introduction of a EU working language:
-
Economist: After Babel, a new common tongue:
-
Lingustic Diversity in the EU:
-
EU Language Action Plan (PDF):
Figures from Eurostat, May 2005