The "presents" referred to in the title are described in great detail in the opening sixteen lines. The variety of clothes and their colours and textured are recalled quite affectionately. Instead of being critical of the clothes, the poet respects her aunts' attempt at keeping up with fashions of the time: the salwar bottoms are appropriately "narrow". The "salwar kameez" suggests familiar notion of exotic clothes worn by Asian women. But glass bangle, which draws blood, is symbol of how tradition harms the poet because it is not practical for the active life of a young woman in the west.
This is where the girl's two cultures begin to clash in the poem. As the girl tries on "stain-silken top" at home, she notices how the Pakistani style of the clothes seems out of place in her English "sitting room". She uses the word "alien" to emphasise how strange the clothes look and feel in these surroundings. She also feels slightly intimidated by the gorgeous clothes saying she: "could never be as lovely /as those clothes," the clothes also seem the make the girl embarrassed so that she blushes: "my costume clung to me /and I was a flame,/ I couldn't rise up out of its fire." This is a powerful metaphor, which could show the young girls discomfort. Also the poet says that where her Pakistani Aunt Jamila can "rise up out of its fire" (look lovely in the bright colours) she felt unable to do so, because she was half English. The word "costume" sounds like something you put on for a show. This sense of being between two cultures is shown when the "school friend" asks to see Moniza Alvi's "weekend clothes" and is not impressed. The school friend's reaction also suggests that she has little idea of what her friend, a young Pakistani woman is, and is not, allowed to do at weekends, despite living in Britain.
The "alien" nature of the items from her home culture, the "camel-skin lamp" and the "jewellery" again contrast sharply with what she feels is her English culture. She wants the camel skin lamp, but also feels that it was cruel. This shows that she is both attracted and repelled by aspects of Pakistani culture. There is both the misery and the beauty, and she does know which affects her more powerfully.
The last third of the poem explores how she came to England from Pakistan, how she ended up with her English grandmother. The poem ends with the poet feeling just as awkward and out of place in Pakistan as she does in her "sitting room" at home. The fact that she has "no fixed nationality" has made her feel as if she is not fully part of either culture.
The poem uses a lot of visual detail to make us see the brightness and colour of Pakistan. This use of visual detail is appropriate in a poem about how someone sees them self.
The structure of the poem is irregular, with lines starting at different places, and being of different lengths which also links into the sense of her lack of a nationality, the idea of not knowing where she is going and how long she may be there. This creates a slightly unsettled, fluid feel to the poem, reflecting the poet's feelings about her identity. The use of the free verse effect in this poem helps to portray her sincerity in her words, she tells it how it is and such is the structure of the poem. The lack of any particular rhythm or rhyming scheme within the poem helps to show the idea that there is no set course in her life, no specific direction she is going, it is unpredictable.
In conclusion it would seem the poet has great difficulty finding a ‘niche’ between either of the cultures in which she will feel comfortable. Living within the English culture whilst having so much of her Pakistani culture as part of her history and main nationality, the presents from her aunts acting as reminders and complications, she finds them to be beautiful and extravagant yet awkward and uncomfortable. This proves to be a major complication for her, she is upset she cannot ‘fit-in’ with the ‘ordinary’ life style of someone living in England.