Language shift is generally a positive thing, leading to self-betterment and liberation?

Authors Avatar

Aarani Narendran                                                                                                                                            06/03/11

Language shift is generally a positive thing, leading to self-betterment and liberation?

The shifting of a language is a progressive change that is almost inevitable in the ever-growing world that we are in today. It is generally seen as a positive thing and allows for better international trading and relations. If language was not made to progress, expand or shift, then much of the vast changes made over the past few centuries would have been made impossible. Smaller, old languages can only realistically survive in isolation – this can be seen in tribes all around Africa, South America and India. Only communities nearer to the city or even other tribes/villages can successfully change their language to be able to communicate efficiently with the other community. Communication relies on being able to understand who you are talking to and urbanised countries – such as India – have brought in a sense of bilingualism so that their people have a wider scope of getting better jobs around the world.

Being open to a widely known language, such as English, allows for better opportunities as it allows for better communication – many medical journals are written in the majority language of a country and English. If a country is diglossic and the second language that is spoken is a minority language, the chances are slim that the study material can all be found translated into that minority language – that is why being able to adapt a language over-time will makes things easier in the future. ‘Diglossia’ is the term given to a country which has two official languages; one is seen to be on a higher class than the other as it is used in literature and formal education, whereas the other is seen as a lower, more-common language which is used in everyday vernacular. An example of a previously-Diglossic country would be Greece, whose two languages were Modern Greek and Katharevusa. A country with diglossia is not to be confused with a bilingual country as bilingualism refers to the individual and diglossia refers to the society.

Join now!

As mentioned previously, the progress in international trading and international relations can be attributed to language changes, as the formation of lingua franca pidgins comes as a result of traders having no common mother tongue. A Pidgin language could once have been defined as “an amalgamation of two disparate languages, used by two populations having no common language as a lingua franca to communicate with each other, lacking formalized grammar and having a small, utilitarian vocabulary and no native speakers”, however, as seen in Papa New Guinea, Tok Pisin has gone from being a trade language to the official language spoken ...

This is a preview of the whole essay