Compare, contrast and evaluate different filmic, dramatic, stage-historical, literary critical and artistic interpretations of Shakespeare's presentation of the Caliban scenes - making links with other key elements of the play and drawing attention to ke

Authors Avatar

Patrick Clibbens 12B                                                                       English Coursework

Compare, contrast and evaluate different filmic, dramatic, stage-historical, literary critical and artistic interpretations of Shakespeare’s presentation of the Caliban scenes – making links with other key elements of the play and drawing attention to key contextual issues.

Word Count: 1,995

        “Thou poisonous slave, got by the devil himself… come forth”; thus we are introduced to the character of Caliban, around whom critical argument on ‘The Tempest’ has centred for centuries. It is he who embodies the debate over colonialism, over the clash of cultures, and over the humanity of the play’s heroes: Prospero, Miranda, Ferdinand and others. As should be expected for such an important character, Caliban has been interpreted in myriad ways, through various media, in the four hundred years since he first appeared on the stage, and these interpretations have varied in style, impact on critical thought, and effectiveness in depicting Shakespeare’s themes and language.

                These productions, and Caliban’s story, are begun by the harsh words of Prospero calling his “poisonous slave” to him. This introductory line tells us much about Caliban from the very start. We know that the powerful magician Prospero has enslaved him, and hates him, cursing and insulting Caliban even as he calls the islander to him. We already know from Prospero and Ariel’s conversation that Caliban is the son of the evil witch Sycorax, but this is reinforced in Prospero’s command as he says “upon thy wicked dam”, meaning mother, an insult based on kinship which Prospero is in no position to hurl, when the actions of his own brother are considered.

If Prospero is taken to be a paragon of honour and virtue, this opening exchange reflects very badly on the character and morality of Caliban; an example of such an interpretation is Cedric Messina’s 1979 version for the BBC. The repellent Caliban, being played by Warren Clarke, comes scurrying on, covered in hair and speaking with a tone of self-pitying bitterness. Messina chose to create the character of Caliban in the established manner of some kind of evolutionary ‘missing link’ between apes and humans, hence the hair-covered skin and loping gait. This view had been popularised by F.R. Benson’s rendering of Caliban and had been extremely influential due to his tireless touring of Britain for many years around the turn of the century. It seems ironic that this version, in which Michael Hordern plays Prospero, chose this idea when Hordern had been praised by the critic Ivor Brown for the opposite type of performance of Caliban, as “a most human and even poignant representative of the Backward and Underprivileged Peoples” at Stratford in 1952. I think Clarke’s performance in this segment is successful, he shows effectively through his body language and the excitement in his voice his lustful desires for Miranda on the line “I had peopled else this isle with Calibans”. While he is physically ape-like, he can speak with all the fluency of a human being; Samuel Johnson, in his essay ‘Caliban’s Language’ of 1765, believed that this was the proper way to play the islander, saying that those who had Caliban speak in a different way to Prospero and Miranda were mistaking “brutality of sentiment for uncouthness of words”, showing a development of critical opinion from John Dryden who in his work ‘The Character of Caliban’ in 1679 stated “his language is as hobgoblin as his person, in all things he is distinguished from other mortals”.

Join now!

However, very contrasting opinions of the morals of Prospero have been put forward in other interpretations of the play. Derek Jarman’s approach for his 1980 feature film wasn’t as faithful to the text as Messina’s, it set the scene indoors in a darkened room (the lighting was simply too dark in my opinion, though this may be to do with the age of the print), and the softly spoken Prospero, interpreted by Heathcote Williams as a quietly-spoken but steel-willed megalomaniac gave an original performance, playing the role of the imperialist who has complete conviction, symbolically dragging the native Caliban from ...

This is a preview of the whole essay