• Join over 1.2 million students every month
  • Accelerate your learning by 29%
  • Unlimited access from just £6.99 per month

A surprising amount of Translations depends on suppression, both political and personal, and the unspoken.(TM) To what extent are suppression and the unspoken important in the text?

Extracts from this document...


'A surprising amount of Translations depends on suppression, both political and personal, and the unspoken.' To what extent are suppression and the unspoken important in the text? The play 'Translations' by Brian Friel is set in Ireland in 1833, During this time Ireland was undergoing colonisation by the English and the play represents a microcosm of the events occurring all across the nation at the time. Throughout the English empire's reign many Irish people were left without say in what was being happening to their own country and having to encounter suppression by the overwhelming power the English had had over them. The play very much portrays this image within itself and Friel has deliberately done this in order to reiterate history and reveal the struggle the Irish had to encounter. Suppression and the unspoken are heavily used within the play and the importance of its role within the play varies. Although some being more important compared to others, the issues as a collective seem much valid in justifying its importance. ...read more.


It would seem normal for Owen to be treated fairly for assisting the English in completing the mapping, however we discover that Lancey is just as suppressive to Owen as he is to all the other Irish people and Hugh is to Manus. The audience is quick to have a negative feel towards Lancey as his character is very cold-hearted, blunt and very forceful in speech. We get this feeling through Lancey's appearance in the play and discover his inability or uneasy nature with foreigners. When he is offered drink by Hugh his brisk reply lacks diplomacy, as does his remark: "I'll say what I have to say, if I may, and as briefly as possible. Do they speak any English Roland?" Lancey's quote here reveals his intimidating personality and he seems to look down on the Irish. His complete ignorance of calling Owen, Roland can be seen as a technique deployed by Friel to highlight the lack of importance the English had on the cultural and historical aspects of the naming. ...read more.


This is because although the play is written by an Irish author and set in Ireland, it is written in English. Thus the title foreshadows the outcome of the play, however, despite all the attributes Manus and Owen possess, they are still forced to remain unspoken and accept authority. Owen does eventually realize what he has gotten himself into, however, once again it is too late to alter anything back to its original state. In conclusion, it is apparent that the theme of suppression and remaining unspoken runs through the length of the play. This technique reveals the difficulties and boundaries which existed between the Irish and the English. The choice of using such theme could also be noted as being a deliberate act by Friel in order to create further suspense within the play. As the play is written about a historical event which had already taken place, the audience would be aware of the outcome. This then makes the audience character bond far closer as the audience would prefer a less demanding approach of control from the English and a greater sense of support from the Irish in maintaining and pursuing their culture. Caner Cifci English Literature ...read more.

The above preview is unformatted text

This student written piece of work is one of many that can be found in our AS and A Level Brian Friel section.

Found what you're looking for?

  • Start learning 29% faster today
  • 150,000+ documents available
  • Just £6.99 a month

Not the one? Search for your essay title...
  • Join over 1.2 million students every month
  • Accelerate your learning by 29%
  • Unlimited access from just £6.99 per month

See related essaysSee related essays

Related AS and A Level Brian Friel essays

  1. Marked by a teacher

    Naming and Power in Friel's Translations

    4 star(s)

    Put English on that, Lieutenant!'. In Ireland a places name often gives information not only about how it looks but also about other factors such as it's history which is shown later in the play during discussion of 'Tobair Vree', a name which 'keeps piety with a man long dead'.

  2. Commentary on Act 1 of the book Translations by Brian Friel.

    This gives the impression that he is intelligent but very pompous. He then asks the pupils for translations of Irish words into Latin. Hugh is being derogatory about English; he says that it's only good for doing business. Maire believes that they should all be learning to speak English instead of Latin or Greek; this creates confusion between the characters.

  1. Compare the presentation of the colonial situation in 'A Passage to India' and 'Translations', ...

    Lancey's blinkered statement that 'a map is a representation on paper' reinforces this viewpoint. However, I disagree with critics such as Andrews who over historicize the play, claiming that Friel attempted to portray the map as an "extreme act of colonialism".

  2. How does Friel explore the concept of identity in Making History, looking at alternative ...

    Throughout most of this final scene O'Neill is scarcely sober, this indicates he must be very unhappy with his life and how it has ended up for him to drink so much. "O'Neill: (He bumps into a stool and knocks it over. As he straightens it) Forgive me." (p. 54)

  1. How does Brian Friel establish the theme of language and its effects on communication, ...

    it is likely some British people wouldn't understand what he was saying. In comparison Yolland although a soldier has few characteristics normally associated with the military as he is shy and awkward. This is shown when Yolland says "I - I - I've nothing to say - really -".

  2. How are the characters and their relations established in Act one of Brian Friel's ...

    to see Owen yet he does not show his true feelings for his brother and remains civil. Manus' tendency to avoid conflict is also shown when Owen translates Lancey's speech and although Manus knows Owen has lead the community into false apphrensions, he bites his tongue and tells none of them.

  1. "The British are bad news to the Irish" - "Explore critical views and explain ...

    The problem was that in Ireland at this time there was enough food but the food that was in Ireland was being shipped to England to feed the English there. So rather than address the problem in Ireland by giving the Irish people food the English authorities made the situation worse by giving the food away.

  2. How does the opening sequence to Translations prepare the audience for what is to ...

    may not be aware of how of an effect British imperialism will have on them. The audience is additionally left with the understanding of the importance of language by the end of the opening sequence of the play. Through Sarah, Friel underlines the ability to form relationships without sharing a

  • Over 160,000 pieces
    of student written work
  • Annotated by
    experienced teachers
  • Ideas and feedback to
    improve your own work