How Have Other Peoples Readings Of "Translations" Helped You To Understand The Contexts Of The Play In Scene 1?

Authors Avatar

Dave King 12NI

How Have Other Peoples Readings Of “Translations” Helped You To Understand The Contexts Of The Play In Scene 1?

The first act of Friel’s play “Translations” features many different contexts ranging from the infamous potato famine to hinting at the possible forming of the present day IRA (the Donnelly twins,) and politics. One of the major contexts that also coincide with the title of the play is translation. The translation of Irish name into English name. I only realised this by reading a Canadian writers essay on language and its importance in “Translations”.  Especially in relation to Owen and his take on the Irish language. Where as many Irish people, at the time, saw the English to be taking away Irelands identity by colonizing it and changing names, language etc. Owen seems to be naïve and miss this. By changing place names they are not only taking away identity but also something more intimate, a part of their lifestyle. Hence when the English mistake Owens name to be Roland it seems to be Manus who is more frustrated by this whereas Owen says “Owen – Roland- what the hell. It’s only a name. It’s the same me, isn’t it.” The importance (or un-importance, depending how you want to perceive it) of names is brought up firstly at the start of the play when Manus is teaching Sarah to speak. It is important to note that the first thing Manus teaches her to say is her name, also her identity. Owens ignorance for the colonisation is shown again when he says, “my job is to translate the quaint, archaic tongue you people persist in speaking into the Kings good English.”  One quote from the particular essay by the Canadian writer says “ The Gaelic tongue is becoming obsolete in the wake of colonisation, Owen has boarded the ship of progress disassociating himself from his foundation.”  Similar, in a sense, is Maire’s view on the English language and that it should be learnt.

Join now!

Maire’s view links in with another context shown in the play and that is the focus on dead languages, such as Greek and Latin and soon to be dead, Gaelic. By researching Irish history at the time the play is set, it is easier to gather an understanding for the wanting of Maire to learn English. Dr Leon Litvack’s paper on the historical and colonial context of Friel’s Translations illustrates this. Maire’s reference to Daniel O’Connel, “the disillusioned veteran who founded the catholic association,” O’Connel preached that it was necessary to learn English in order to allow Ireland ...

This is a preview of the whole essay