Lorca's Evil spell.

Authors Avatar

Rosette S. Ferrer                                                       September 29, 2003

ENG11 – R21                                                            Ms. Missy Maramara

LORCA’S EVIL SPELL

Federico Garcia Lorca was a Spanish poet who explored universal themes of love, lust, death and violence under the semblance of whimsical tragedies. The self-proclaimed gay had fanciful reveries declaring his almost child-like take on the chaotic conditions of his time. Although disguised as nothing more than a dark fairy tale, Lorca’s El Maleficio De La Mariposa, like all his succeeding plays, is replete with symbolism that is quite impossible to grasp for minds clouded over by years of the world’s sensibilities.

Join now!

UP’s Filipino translation of Lorca’s earliest work was entitled Ang Malupit na Encanto ng Mariposa. I found it puzzling that the actors delivered English lines when the ticket said that the play was a Filipino rendition. Besides, the title was in Filipino. My puzzlement is not over the fact that it was translated at all. The original, after all, would have been impossible for us to comprehend since it was in Spanish. But why not in Filipino? Either way, it was translated. Therefore, some of the scathingly disturbing images of Lorca’s dialogs may have been lost.

However, I do not ...

This is a preview of the whole essay