Using scenes from the play Romeo and Juliet, show how Shakespeare's use of language and his knowledge of stagecraft, maintains the audience's interest.

Authors Avatar

Stephanie Case

Using scenes from the play Romeo and Juliet, show how Shakespeare’s use of language and his knowledge of stagecraft, maintains the audience’s interest.

Most of the play takes place, as the chorus explains, in ‘fair Verona’-an attractive little city in the north of Italy. The action moves quickly to the hall of Old Capulet’s house, to the orchard below Juliet’s balcony, to Friar Lawrence’s lonely cell, and finally to the vault where the ancestors of the Capulet’s are entombed. The Elizabethan stage had no curtains, and of course the theatre sold no programmes, so the characters themselves tell us where they are; they even indicate the time of day. The play starts on a Sunday morning in the middle of July; less then five days later-just before the dawn on the following Thursday-it is all over.

The theatres could hold several thousand people; most standing in the open pit before the stage, though rich nobles could watch the play from a chair set on the side of the stage itself. Theatre performances were held in the afternoon, because, of course, there was no artificial lighting. Women attended plays, though often the prosperous woman would wear a mask to disguise her identity. Further more, no women performed in the plays. Female roles were generally performed by young boys. Shakespeare had once been an actor himself, so he knew how the audience would react and this helped him to write plays that gave the audience what they wanted.

Shakespeare was fascinated by language and its techniques. He especially favoured repetition and the way it could be used to increase tension during the play and give depth to characters.

“Marry, that ‘marry’ is the very theme…
…How stand your dispositions to be married?”

(Act 1 sc 3 lines 63-70)

Important characters mainly spoke in blank verse, when they spoke in prose it was a mark of informality. Minor characters generally spoke in prose to distinguish them from the lead roles and lower social status.  

“…what a change is here!
…didst love so dear,
…love then lies

…in their eyes.”

(Act 2 sc 3 lines 65-80)

The play is full of words with double meanings. A pun is a word with the same sound but a different meaning. Mercutio’s puns often have a sexual undertone. In Act 3 scene 1, Mercutio gets fatally wounded, but he protests that it is "just a scratch". He is fooling around and no-one realises how serious his injury is. Eventually, when asked, he says that if they call on him the next day, they will find him a "grave man". Shakespeare here is playing with the double meaning of the word "grave". Mercutio will be grave (serious at last), but he will also be grave (dead).

“I am not I, if there be such an ‘ay’,

Or those eyes be shut, that makes the answer ‘ay’.

If he be slain, say ‘ay’, or if not, ‘no’:

Brief sounds determine m y weal or woe.”

(Act 3 sc 2 lines 48-51)

 Juliet’s speech to her mother has a double meaning. Her mother believes she is talking about her cousin’s death, but actually Juliet speaks of her loss of Romeo.

“Yet let me weep for such a feeling loss.”

(Act 3 sc 5 line 74)

Some of the speech in the play, Friar Lawrence’s for example, is simple and direct. He is a religious man, and the simple speech shows the audience that he isn’t pretentious. This helps to keep the audience knowledgeable about the play instead of having to guess what is going on, it also helps them to enjoy it more and keeps it interesting.

Join now!

“Be plain, good son, and homely in they drift,

Riddling confessions finds but riddling shrift.”

(Act 2 sc 3 lines 55-56)

Malapropisms were used on several occasions to create humour. A malapropism is the unintentional use of a wrong word by a character. Shakespeare wrote in the misuse of a word through confusion with other words that sound similar, especially when the effect is ridiculous, as a way to lighten the mood. In act 2 scene 4 Romeo is talking about Mercutio being a goose, a foolish fellow. But Mercutio takes it to mean a goose the animal ...

This is a preview of the whole essay