El aparatamento está situado en el tercer piso de un atractivo edificio cerca de la Plaza Mayor. La cocina está equipada con una refrigeradora. El dormitorio, muy bien decorado, tiene vista a la Plaza. Los armarios son espaciosos. Es exactamente la clase de aprtamento que Roberto tiene en mente. El unicó problema es el « alquiler moderado » : tres veces el sueldo que Roberto recibe en la tienda. Esto no incluye la electricidad ni el gas.
- Tengo que pensar lo- le dice Roberto al encargado del edificio y se marcha a visitar el segundo apartamento.
The apartment is located on the third floor of an attractive building near the Plaza Mayor. The kitchen is equipped with a refrigerator. The bedroom, nicely decorated, overlooks the square. Closets are spacious. It is exactly the kind of aprtamento that Robert has in mind. The only problem is the 'rental moderate': three times the salary he receives Roberto shop. This does not include electricity or gas.
- I have to think it, "he tells Robert the manager of the building and goes to visit the second apartment.
El elegante edificio es un caserón casi en ruinas. Para llegar al sexto piso, donde está la habitación, hay que subir por una oscura y estrecha escalera. La encatadora habitatcion es un oscuro desván, con un techo bajísimo. La minuscula habitación sirve de sala, comedor y dormitorio. La cocinilla está equipada con un vieja estrufa de gas. El cuarto de baño es simplemente una ducha instalada dentro de un hueco en la pared. El calor que hace en la habitación es insoportable.
- Por suerte estamos en abril !- dice Roberto- no quiero ni pensar en la temperatura de esta habitación en el mes de agosto- . Y se marcha a vistitar el tercer aprtamento.
The elegant building is a dilapidated mansion. To reach the sixth floor is the room where you must climb a dark, narrow staircase. The loved to habitatcion is a dark attic with a low ceiling. The room serves small room, dining room and bedroom. The kitchenette is equipped with a Gas old sofa. The bathroom is simply a shower installed in a hole in the wall. The heat of the room is unbearable.
- Luckily we are in April! - Roberto says do not even want to think about the temperature of this room in August. And goes to visit the third apartment.
El barrio de Charmartín está en las afueras de la ciudad. Roberto tiene que tomar el metro, hacer dos cambios y pro fin tomar un autobús. No le es facíl encontrar la calle donde está el dificio y con todos estos contratiempos llega al apartamento con un restraso de dos horas. El encargado ya se ha marchado.
- De todas manera esto está muy lejos- se dice Roberto. – El alquiler es muy razonable, pero por lo menos son tres horas de camino entre este lugar y mi trabjo No me conviene !
Durante el viaje de regreso Roerto tiene timepo de estudiar la situacion. El muchacho piensa que en su casa no tiene completa independencia, pero en cambio la vida en familia ofrece otras ventajas. Su habitación es grande, comoda y bien ventilada. Los más improtante es que no tiene pagar alquiler. El edificio es muy centrico y está cerca de las tiendas, el cine, y los cafés. Si hasta puede ir caminando a su trabajo !
El barrio de Charmartín está en las afueras de la ciudad. Roberto tiene que tomar el metro, hacer dos cambios y pro fin tomar un autobús. No le es facíl encontrar la calle donde está el dificio y con todos estos contratiempos llega al apartamento con un restraso de dos horas. El encargado ya se ha marchado.
- De todas manera esto está muy lejos- se dice Roberto. – El alquiler es muy razonable, pero por lo menos son tres horas de camino entre este lugar y mi trabajo No me conviene !
Durante el viaje de regreso Roberto tiene timepo de estudiar la situacion. El muchacho piensa que en su casa no tiene completa independencia, pero en cambio la vida en familia ofrece otras ventajas. Su habitación es grande, comoda y bien ventilada. Los más importante es que no tiene pagar alquiler. El edificio es muy centrico y está cerca de las tiendas, el cine, y los cafés. Si hasta puede ir caminando a su trabajo !
-Lo mejor es esperar un año así ante de mudarme. En realidad, mis padres no son muy exigentes. Esa noche a la hora de la cena, la madre de Roberto notat que el choco está pensativo. Ella cree saber lo que preocupa de su hijo. Le dice :
- Roberto, ya tienes veinte años y un buen trabajo. Un joben de tu edad necesita su independencia. Tu bien sabes que nostros te queremos mucho, pero quizás por tu propio bien, deberias buscar un piso.
- Oh mamá yo me siento muy bien aquí ! Y con vosotros me siento tan independiente...Además, la independencia es simplemente un estado mental.
-It is best to wait a year before I moved well. In fact, my parents are not very demanding. That night at dinner, the mother of Robert Notat the choco is thoughtful. She thinks she knows what is worrying your child. He says:
- Roberto, you've got twenty years and a good job. A JOBEN your age needs its independence. You well know that we love you a lot about us, but perhaps for your own good, you should look for a flat.
- Oh mother I feel very good here! And with you I feel so independent ... In addition, independence is just a mindset.