Marquez’s style is immaculate when the narrator talks about the murder in the opening sentence of the novel; “On the day they were going to kill him”. With the technique of flashback he foreshadows the death of the protagonist with the very beginning of the novel. The reader is all the more terse and tense to know of the death but no reasons behind its justification.
The author employs various techniques to create an element of tension and suspense in the mind of the reader. The identities of the murderers, Pedro and Pablo Vicario, are given but the author screens the details of the gruesome murder until the very end. The journalistic style adopted by the author serves as another impediment in the mind of the reader. Jeffry Lilburn says “what begins as an attempt to fill the gaps, to find out once and for all what really happened that dark and drizzly morning becomes instead a parody of any attempt to recapture and reconstruct the past”. Furthermore no doubt the mind of the reader oscillates between the past and the present.
The writer shows the superficial nature of the townsfolk, a closely-‐ knit group of people who suffer from inertia and laxity when it comes to honour code. The reader does not understand the double standards of the society where women must have their hymen intact while men are allowed to relish the delinquent lives fornicating, “in the apostolic lap of Maria Alejandrina Cervantes”(Marquez 3). There seems to be too much hue and cry on virginity with reference to Angela in the novel. The reader does not reconcile himself as to what is responsible behind such canons: is it the influence of the Spanish culture on the Latin American one or the primal instincts of ancient people. However, it appears that the society is firm on the issues of honour and virginity.
The reader is further confused when Angela is convinced that she has slept with Bayardo and lost her virginity for the first time. “No one would have thought, nor did anyone say, that Angela Vicario wasn’t a virgin”. How does she cross the physical and metaphorical barriers and lose her honour? It is the irony of human kind that the fickle minded society takes Santiago Nasar as the perpetrator although they had never been seen together. The reader cannot also understand why Placida Linero, renowned as a great interpreter of dreams fails to interpret the dream of her only son. By blending his journalistic style with the artistic aspect of literature, Marquez confuses the reader as to what he is reading: an account of history, fantasy or a murder mystery.
While the narrative moves speedily the reader is left ruminating as to what must have happened between Bayardo and Angela on their connubial night. The reader is tensed when it comes to whether her family will accept Angela or not. It is here that Marquez creates foremost tension in the mind of the reader who is impelled to question the honour codes indoctrinated in the minds of the townsfolk. And the reader questions himself if Angela is not as sinful as her perpetrator is? And when she blames Santiago to be the violator of her honour, the reader is as tensed as a wire. Is Santiago really the seducer? Why does the society sympathize with a woman who has broken the unwritten laws of virginity, by sleeping with ‘many’ and even with the others who are in the other world? Another fact that confuses the reader is the lack of enough details of a character as important as Angela. Marquez moves ahead without providing any such explanations.
Marquez presents such twists in the novel that the reader sometimes blames Santiago of seducing Angela, given Santiago’s character as a philanderer. But at the same time the reader exonerates him of this act when his character is compared to a Christ like figure. Marquez paints Santiago, “a stigma of a crucified Christ” a scapegoat for the sins and the ignorance of society. But can there be a parallel between a man who grabbed Divina’s “whole pussy”(Marquez 12) and Christ? It is here that Marquez creates a labyrinth through his laconic writing. At the end of the novel, far away from the poetic justice, the reader stands on slippery grounds as to decide who Santiago is: a Biblical figure or Satanic one. In the words of his mother, Santiago was a man whose “skin was so delicate that it couldn’t stand the noise of starch”(Marquez 5). And the biggest suspense, which bewilders the reader, is the big question, why nobody stops Santiago’s murder?
The translator Gregory Rabassa builds up the tension in the very first scene. He uses short sentences to create a powerful flow of emotions in the reader’s mind. For instance through the alliteration in the line “hallucination, holding his hanging intestines in his hands”(Marquez 121) the reader is confused to decipher the implication of this poetic technique incorporated into prose. Further his words, constituting a hyperbole, “all his intestines exploded out”(Marquez 121) petrify the reader. The metaphor of “mirror of memory”(Marquez 5) suggests that the truth will never be uncovered and the importance of the event has faded. The phrase “scattered shards”(Marquez 5) infers there is danger in the search. Overall, it looks that the narrator’s quest for the truth will be hindered by the lapse in time. And this is the dexterity of the Marquez that even now the reader cannot decide who to blame for the murder of Santiago: the honour code, the collective society, the Spanish culture or man’s protective and possessive attitude toward women.
According to the critique Williams “Contrary to what has been announced in the title, the novel is not a Chronicle: the narrative situation in effect subverts any historical pretension underlying the literariness of the verbal construction”.
Thus what begins as a quest for the reader ends up being chaos for him. The story does not seem to be a chronicle as the title seems to claim. Marquez fills the path of the reader with tension and suspense at every turn through his style, genre and structure.
Works Cited
Gabriel Garcia Marquez. Chronicle of a Death Foretold. Trans. Gregory Rabassa. Noida: Penguin Books Ltd, 1981. Print
< http://kalvin19.hubpages.com/hub/Thematic-Analysis-of-Gabriel-Garca-Mrquezs-Chronicle-of-a-Death-Foretold >
Gabriel Garcia Marquez. Chronicle of a Death Foretold. Trans. Gregory Rabassa. Noida: Penguin Books Ltd, 1981. Print – All future references are incorporated in the text.
Website: http://kalvin19.hubpages.com/hub/Thematic-Analysis-of-Gabriel-Garca-
http://www.jstor.org/discover/10.2307/40136871?uid=3738256&uid=2129&uid=2&u id=70&uid=4&sid=47699017094207 May 20 2012
Online Document: http://culturespanishamerica.files.wordpress.com April 16 2012
Website: http://kalvin19.hubpages.com/hub/Thematic-Analysis-of-Gabriel-Garca-Mrquezs-Chronicle-of-a-Death-Foretold May 20 2012